Инструкция для Sony ICF-C253L :: Страница 2 из 2
Service-Instruction.ru
инструкции pdf и руководства пользователя читать онлайн

Инструкция для Sony ICF-C253L

Инструкция в формате - PDF
Количество страниц - 2 страницы
Размер - 0.3 МБ
Доступно - Бесплатное скачивание
Доступно - Онлайн чтение
background image

Einstellung der Display-Helligkeit

Stellen Sie 

BRIGHTNESS 

auf 

H

 (hell) oder 

L

(dunkel).

Ändern des AM-
Abstimmrasters

(nur ICF-C253)

Je nach Land, in dem Sie das Gerät gekauft
haben, ist das Abstimmraster werksseitig auf 9
kHz oder 10 kHz eingestellt (siehe folgende
Liste). Falls erforderlich, ändern Sie das Raster
wie im folgenden angegeben.

Land

Raster

Nord- und Südamerika

10 kHz

Andere Länder

9 kHz

1

Schließen Sie das Uhrenradio an.

Drücken Sie 

RADIO OFF

, um das Uhrenradio

auszuschalten.

2

Halten Sie 

RADIO OFF

 gedrückt und

drücken Sie gleichzeitig 

BAND

mindestens 5 Sekunden lang.
Das AM-Abstimmraster ist nun

umgestellt.

Wenn Sie wieder auf das ursprüngliche
zurückschalten wollen, wiederholen Sie
Schritt 

2

.

• Beim Ändern des AM-Abstimmrasters werden

die gespeicherten Sender gelöscht.

Betrieb des Radios

Manuelle Abstimmung

1

Drücken Sie 

RADIO ON

, um das Radio

einzuschalten.

Das Display zeigt einige Sekunden lang den
Wellenbereich und die Frequenz an; danach
erscheint wieder die momentane Uhrzeit.

2

Wählen Sie durch wiederholtes
Drücken von 

BAND

 den

Wellenbereich.

3

Stimmen Sie mit 

TUNING +

 oder 

 auf

den Sender ab.

Beim Nord- und Südamerika-Modell ist das
UKW-Raster auf 0,1 MHz und das MW-
Raster auf 10 kHz voreingestellt.
Bei den anderen Modellen ist das UKW-
Raster 0,05 MHz* und das MW/LW-Raster
auf 9 kHz voreingestellt.

* Die UKW-Frequenz im Display erhöht bzw.

verringt sich in 0,1 MHz-Schritten. So wird
beispielsweise sowohl bei der
Empfangsfrequenz 88,00 MHz als auch bei
88,05 MHz im Display „88.0 MHz“
angezeigt.

Zwei kurze Pieptöne ertönen, wenn die
Minimumfrequenz jedes
Wellenbereichs bei der
Senderabstimmung erreicht wird.

4

Stellen Sie mit 

VOL

 die Lautstärke ein.

• Zum Ausschalten des Radios drücken Sie

RADIO OFF

.

• Zum Hören mit Ohrhörern schließen Sie einen

Ohrhörer an die Ohrhörerbuchse (

v

) an. Der

Lautsprecher wird dann automatisch
abgeschaltet (nur Europa-Modell des
ICF-C253).

• Für optimalen Empfang:

FM

: Das Display zeigt einige Sekunden lang

den Wellenbereich und die Frequenz an;
danach erscheint wieder die momentane
Uhrzeit.

AM(MW)/LW

: Drehen Sie das ganze Gerät so,

daß der Empfang optimal ist. In diesem
Wellenbereich arbeitet die eingebaute
Ferritstabantenne.

Betreiben Sie das Gerät nicht auf einem
Metalltisch oder einer anderen
Metallunterlage, da sonst der Empfang
beeinträchtigt sein kann.

• Zum Überprüfen des momentan empfangenen

Senders drücken Sie leicht auf

TUNING +

 oder 

–.

 Das Display zeigt dann

einige Sekunden lang den Wellenbereich und
die Frequenz an. Anschlie˙end erscheint wieder
die momentane Uhrzeit.

• Wenn bei eingeschaltetem Radio die Radio-

Alarmzeit erreicht wird, schaltet das Gerät
automatisch auf den auf Taste 

1

 gespeicherten

Sender (

WAKE UP STATION

).

Sendervorwahl

Auf den Speicherplätzen 

1

 bis 

5

 können fünf

Sender fest abgespeichert werden. Diese Sender
stehen dann jederzeit auf Tastendruck zur
Verfügung.

Abspeichern eines Senders

Beispiel: Die AM-Frequenz 1 260 kHz wird

auf Taste 

2

gespeichert.

1

Drücken Sie 

RADIO ON

, um das Radio

einzuschalten.

2

Stimmen Sie die auf den Sender ab

(siehe unter „Manuelle Abstimmung“).

Instellen van de helderheid van het
uitleesvenster

Zet de 

BRIGHTNESS

 helderheidsschakelaar op 

H

(helder) of 

L

 (lager) om het uitleesvenster

duidelijk leesbaar te maken.

Omschakelen van het
AM afsteminterval

(alleen voor de ICF-C253)

Het afsteminterval voor de AM band is in de
fabriek ingesteld op 9 kHz. Als u dit apparaat
echter wilt gebruiken in Noord- of Zuid-
Amerika, waar de zendertoewijzing is gebaseerd
op een interval van 10 kHz, zult u het
afsteminterval als volgt moeten omschakelen.

Werelddeel

Afsteminterval

Noord- en Zuid-Amerika

10 kHz

Overige werelddelen

9 kHz

1

Steek de stekker van de radiowekker in
het stopcontact.

Druk op de 

RADIO OFF

 toets om het

apparaat uit te schakelen.

2

Houd de 

RADIO OFF

 toets ingedrukt

en druk daarbij ook de 

BAND

keuzetoets langer dan 5 seconden in.
Het AM afsteminterval wordt hierdoor

omgeschakeld.

Telkens wanneer u op stap 

2

 herhaalt, wordt

het afsteminterval omgeschakeld.

• Bij omschakelen van het AM afsteminterval

komen de vastgelegde voorkeurzenders te
vervallen.

Bediening van de
radio

Handmatige radio-
afstemming

1

Druk op de 

RADIO ON

 toets om de

radio in te schakelen.

In het uitleesvenster verschijnen nu eerst
enkele seconden lang de afstemband en de
zenderfrequentie en dan verschijnt de
huidige tijd weer.

2

Druk meermalen op de 

BAND

 

toets om

in te stellen op de gewenste
afstemband.

3

Gebruik de 

TUNING +

 of

 

 toets om af

te stemmen op de gewenste
radiozender.

Het afsteminterval voor de FM bedraagt
0,1 MHz en voor de AM (MW) 10 kHz
(model voor Noord- en Zuid- Amerika).
Het afsteminterval voor de FM bedraagt
0,05 MHz* en voor de AM (MW)/LW 9 kHz
(Overige modellen).

* De FM frequentie-aanduiding in het

uitleesvenster verspringt in stappen van 0,1
MHz. Zo worden bijvoorbeeld de
frequenties 88,00 en 88,05 MHz beide
aangegeven als “88.0 MHz”.

Wanneer tijdens het afstemmen de
ondergrens van de afstemband wordt
bereikt, klinken er twee pieptonen.

4

Stel de geluidssterkte naar wens in met
de 

VOL

 

regelaar.

• Om de radio uit te schakelen, drukt u op de

RADIO OFF 

toets.

• Voor het luisteren via een oortelefoon sluit u

deze aan op de (

v

) oortelefoon-aansluiting.

Wanneer er een oortelefoon is aangesloten,
geeft de luidspreker geen geluid meer (alleen
bij het ICF-C253 model voor Europa).

• Verbeteren van de radio-ontvangst

FM:

 Strek de FM draadantenne zo ver mogelijk

uit voor de beste ontvangst-gevoeligheid.

AM(MW)/LW:

 Voor de AM ontvangst is een

ferrietstaafantenne vast ingebouwd. Draai
het gehele apparaat om de stand te vinden
voor de beste ontvangst.

Gebruik het apparaat niet op een stalen
bureaublad of andere metalen
ondergrond, aangezien dat storing in de
radio-ontvangst kan veroorzaken.

• Om de frequentie van de ontvangen zender te

controleren, drukt u licht op de 

TUNING +

 of 

toets. De afstemband en frequentie zullen dan
enkele seconden lang in het uitleesvenster
worden aangegeven, om daarna weer plaats te
maken voor de tijdsaanduiding.

• Als u al naar de radio aan het luisteren was

wanneer de radiowekker afgaat, wordt
overgeschakeld op de radiozender die onder
voorinstelnummer 

1

 was vastgelegd (het

zogenaamde 

WAKE UP STATION

).

Geheugenafstemming

U kunt in totaal vijf radiozenders naar keuze in
het afstemgeheugen vastleggen, waarop u dan
met een enkele druk op een nummertoets van 

1

t/m 

5

 kunt afstemmen.

3

Halten Sie die gewünschte

STATION•SELECT/PRESET

-Taste (im

Falle des Beispiels die Taste 

2

)

gedrückt, bis zwei kurze Pieptöne zu
hören sind.

Das Display zeigt einige Sekunden lang die
Frequenz an; danach erscheint wieder die
Uhrzeit.

Bei Radioalarm ist zur eingestellten Alarmzeit
der auf Taste 

1

 gespeicherte Sender zu hören.

Zum Ändern der Senderspeicherung

Stimmen Sie manuell auf den zu speichernden
Sender ab, und halten Sie dann die Stationstaste
gedrückt, bis zwei kurze Pieptöne zu hören sind.
Beim Abspeichern des neuen Senders wird die
vorhergehende Speicherung gelöscht.

Abrufen eines gespeicherten
Senders

1

Drücken Sie 

RADIO ON

, um das Radio

einzuschalten.

2

Drücken Sie 

STATION•SELECT/

PRESET

, unter der der gewünschte

Sender gespeichert ist.

3

Stellen Sie mit 

VOL

 die Lautstärke ein.

Nach einigen Sekunden erscheint wieder die
Uhrzeit; die Stationsnummer bleibt jedoch
weiterhin angezeigt.

Einstellen des
Alarms

Zwischen zwei Alarmarten kann gewählt
werden: Radio (A) und Summer (B).
Der Alarm ertönt jeden Tag erneut zur selben
Zeit.
Werksseitig ist die Alarmzeit für Radio (A) und
Summer (B) auf 12:00 AM bzw. 0:00 eingestellt.

Hinweise

• Vor dem Einstellen der Alarmzeit muß die

Uhrzeit eingestellt werden.

• Während Sie die Alarmzeit einstellen, ist der

Radioempfang unterbrochen.

Radioalarm (A)

Für Radioalarm wird der Sender der
Vorwahltaste 1 (

WAKE UP STATION

)

 

verwendet

(siehe “Sendervorwahl”).
Speichern Sie den gewünschten Sender auf Taste

1

 ab.

1

Stellen Sie den Alarmfunktionswähler
auf 

ALARM TIME SET A

. Es ertönt ein

Piepsignal, danach blinkt die Anzeige

A

.

2

Stellen Sie durch Drücken von 

CLOCK

+

 oder 

 die Uhrzeit ein.

Wenn Sie 

CLOCK +

 oder 

 gedrückt

halten, ändert sich die angezeigte Zeit
zunächst in 1-Minuten-Schritten und
dann nach einigen Sekunden in 10-
Minuten-Schritten.

3

Stellen Sie den Alarmfunktionswähler
auf 

ALARM MODE RADIO A

.

Die Anzeige 

A

 leuchtet auf.

Wenn die Alarmzeit erreicht ist, blinkt die
Anzeige 

A

, und der Sender der Vorwahltaste 1

ist zu hören.
Nach etwa 60 Minuten schaltet sich das Gerät
automatisch aus.

Summeralarm (B)

1

Stellen Sie den Alarmfunktionswähler
auf 

ALARM TIME SET B

.

Es ertönt ein Piepsignal, danach blinkt
die Anzeige 

B

.

2

Stellen Sie durch Drücken von 

CLOCK

+

 oder 

 die Uhrzeit ein.

Wenn Sie 

CLOCK +

 oder 

 gedrückt

halten, ändert sich die angezeigte Zeit
zunächst in 1-Minuten-Schritten und
dann nach einigen Sekunden in 10-
Minuten-Schritten.

3

Stellen Sie den Alarmfunktionswähler
auf 

ALARM MODE BUZZER B

.

Die Anzeige 

B

 leuchtet auf.

Wenn die Alarmzeit erreicht ist, ertönen
Pieptöne und die Anzeige 

B

 blinkt. Die

Pieptonfolge wird in fünf Stufen nach jeweils
einigen Sekunden schneller.
Nach etwa 60 Minuten schaltet sich das Gerät
automatisch aus.

Radioalarm (A)
zusammen mit
Summeralarm (B)

1

Stellen Sie die Alarmzeit für 

ALARM

TIME SET A

 und 

B

 ein (siehe oben).

2

Stellen Sie den Alarmfunktionswähler
auf 

ALARM MODE A + B

.

Die Anzeige 

A

 und 

B

 leuchten auf.

Wenn Radioalarm (A) und Summeralarm (B) auf
dieselbe Zeit eingestellt sind, besitzt der
Radioalarm (A) Priorität.

Prüfen der Weckzeit

Drücken Sie 

ALARM TIME CHECK

.

Das Display zeigt dann einige Sekunden
lang die Alarmzeit an; anschließend
erscheint wieder die momentane Uhrzeit.
Wenn der Funktionswähler auf 

ALARM

MODE OFF

 oder 

A+B

 steht, erscheint

zunächst die Alarmzeit von 

RADIO A

 und

dann von 

BUZZER B

 im Display.

Um noch einige
Minuten weiterzu-
schlummern

Drücken Sie 

SNOOZE/DATE/SLEEP OFF

.

Das Radio oder der Summer verstummt dann für
etwa 8 Minuten und ertönt danach erneut. Bei
jedem Drücken von 

SNOOZE/DATE/SLEEP OFF

ändert sich die Schlummerzeit in der folgenden
Reihenfolge:

Das Display zeigt einige Sekunden lang die
Schlummerzeit an; danach erscheint wieder die
momentane Uhrzeit. Wenn Sie 

SNOOZE/DATE/

SLEEP OFF

 drücken, während die momentane

Uhrzeit angezeigt wird, wird die Schlummerzeit
auf 8 Minuten eingestellt.

Die maximale Länge der Schlummerzeit ist 60
Minuten.

Zum Stoppen des
Alarmtons

Drücken Sie 

ALARM RESET

.

Der Alarm ertönt am nächsten Tag zur gleichen
Zeit erneut.

Ausschalten der
Weckfunktion

Stellen Sie den Funktionswähler auf

ALARM MODE OFF

.

Einstellen des
Einschlaftimers

Sie können mit Musik in der Gewißheit
einschlafen, daß sich das Radio automatisch nach
der von Ihnen eingestellten Zeit ausschaltet.

Drücken Sie 

SLEEP

.

Das Radio wird eingeschaltet. Durch
wiederholtes Dr

ü

cken können Sie eine

Abschaltdauer von 90, 60, 30 oder 15 Minuten
wählen. Dabei ändert sich die Anzeige im
Display in der folgenden Reihenfolge:

Zwei kurze Pieptöne ertönen, wenn die Anzeige
auf „

On

“ zurückschaltet.

Die Anzeige „SLEEP“ erscheint im Display,
wenn die Zeitdauer eingestellt ist.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitspanne
schaltet sich das Radio automatisch aus.

• Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios

drücken Sie 

SNOOZE/DATE/SLEEP OFF

.

Gleichzeitige
Verwendung von
Einschlaf- und
Alarmtimer

Sie können mit Musik in der Gewißheit
einschlafen, daß sich das Radio ausschaltet und
Sie dann wieder durch ein Radioprogramm oder
den Summer geweckt werden.

1

Stellen Sie die Alarmzeit ein (siehe
„Einstellen des Alarms“).

2

Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe
„Einstellen des Einschlaftimers“).

Deutsch

Störungsüberprü-
fungen

Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die
folgende Liste durch, um zu entscheiden, ob eine
Reparatur erforderlich ist oder nicht.
Wenn das Problem nicht behoben werden kann,
wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.

Die Uhr zeit nicht die richtige Uhrzeit an.

• Ein Stromausfall von mehr als einer Minute ist

aufgetreten.

Radio oder Summer ertönen nicht zur
eingestellten Alarmzeit.

• Ist der Alarmmodus richtig eingestellt (Radio

oder Summer) ? (Im Display muss die Anzeige

A

 oder

 

B

 leuchten.)

Die Radioalarmfunktion ist eingeschaltet, der
Sender ist jedoch nicht zur eingestellten Zeit
zu hören.

• Darauf achten, daß auf Taste 

ein Sender

gespeichert ist.

VOL

 richtig einstellen.

Kein Ton von den Lautsprechern.

• Derauf achten, daß der Alarmfunktionswähler

nicht auf 

ALARM TIME SET

 steht.

Zur besonderen
Beachtung

• Betreiben Sie das Gerät nur mit den unter

„Technische Daten“ angegebenen
Stromquellen.

• Das Typenschild mit Angabe der

Betriebsspannung usw. befindet sich außen an
der Unterseite des Geräts.

• Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels nur

am Stecker und niemals am Kabel selbst an.

• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer

Wärmequelle wie Heizung oder
Warmluftauslaß und auch nicht an Plätze, die
direktem Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung, mechanischen Vibrationen
oder Stößen ausgesetzt sind.

• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Decke,

einen Teppich usw. und auch nicht in die Nähe
eines Vorhangs, eines Wandbehangs usw., da
hierdurch die Ventilationsöffnungen blockiert
werden können.

• Sollte Flüssigkeit oder ein fester Gegenstand in

das Gerät gelangen, trennen Sie das Gerät ab,
und lassen Sie es von einem Fachmann
überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden.

• Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen

Sie es mit einem weichen, leicht mit mildem
Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.
Scharfe Reiniger und chemische Lösungsmittel
dürfen nicht verwendet werden, da sie das
Gehäuse angreifen.

• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand

nicht vollständig vom Stromnetz getrennt,
solange das Netzkabel noch an der Steckdose
angeschlossen ist.

Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich
bitte an den nächsten Sony Händler.

Technische Daten

Zeitanzeigesystem

Großbritannien, Australien

12 Stunden

und Nord- und Südamerika

Andere Länder

24 Stunden

Empfangsbereich

Modell für Nord- und Südamerika

Wellenbereich

ICF-C253

Abstimmraster

UKW(FM)

87,5 - 108 MHz

0,1 MHz

MW(AM)

530 - 1 710 kHz

10 kHz

Modell für andere Länder

Wellenbereich ICF-C253

ICF-C253L

Abstimmraster

UKW(FM)

87,5 - 108 MHz 87,5-108 MHz

0,05 MHz

MW

531 - 1 602 kHz 531 - 1 602 kHz 9 kHz

LW

153 - 279 kHz

9 kHz

Lautsprecher

ca. 6,6 cm Durchmesser

Ausgang

v

Ohrhörerbuchse (Durchm. 3,5 mm,

Mini-buchse)
(nur Europa-Modell des ICF-C253)

Ausgangsleistung

200 mW (bei 10 % Klirrgrad)

Stromversorgung

Nord- und Südamerika-Modell:

120 V Wechselspannung, 60 Hz

Australien-Modell: 240 V Wechselstrom,

50 Hz

Andere Modelle: 220-230 V

Wechselspannung, 50 Hz

Abmessungen

ca. 180.5 

×

 55 

×

 140 mm (B/H/T), einschl.

vorspringender Teile und
Bedienungselemente

Gewicht

ca. 640 g
ICF-C253L (Modell für Großbritannien):
ca. 660 g

Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.

30

15

60

On (Ein)

90

VORSICHT

Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie
das Gerät weder Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem
geschlossenen Bücherregal, einem
Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende
Belüftung nicht gegeben ist.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie
keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B.
Vasen, auf das Gerät.

Vor dem Betrieb

Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer neuen Sony
Dream Machine und sind überzeugt, daß Sie
lange Freude an diesem zuverlässigen Gerät
haben werden.
Bevor Sie die Dream Machine in Betrieb nehmen,
lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut
auf.

Diese Anleitung behandelt die Modelle ICF-C253
und ICF-C253L, die sich wie folgt unterscheiden:

Modell

ICF-C253

ICF-C253L

Wellenbereich

FM/MW

FM/MW/LW

Merkmale

• Uhrenradio mit zwei Alarmspeichern und

PLL-Synthesizerabstimmung (Phase Locked
Loop) für die Wellenbereiche UKW/MW
(ICF-C253) bzw. UKW/MW/LW (ICF-C253L)

• Helligkeit der LCD-Hintergrundbeleuchtung

einstellbar.

• Datumstaste zum Anzeigen von Jahr, Monat

und Tag.

• Einfache Speicherung von Sendern durch

einzigen Tastendruck.

• Einfache Umstellung auf Sommerzeit (D.S.T.,

Daylight Saving Time).

• Fünf Stationsspeicherplätze.
• Radio- und Summeralarm.
• Längere Schlummerzeit – die Schlummerzeit

kann von 8 bis maximal 60 Minuten bei jeder
Verwendung ausgedehnt werden.

Einstellung von
Uhrzeit und Datum

1

Stellen Sie den Funktionswähler auf

ALARM MODE OFF

.

2

Schließen Sie das Uhrenradio an.

Bei allen Modellen, außer beim Europa-
Modell, blinkt in der Anzeige „AM 12:00“
oder „0:00“.

3

Drücken Sie 

CLOCK

 einige Sekunden

lang.

Ein Piepton ist zu hören, und die Jahreziffern
beginnen zu blinken.

4

Drücken 

CLOCK +

 oder 

, um das Jahr

einzustellen.

5

Drücken Sie 

CLOCK

 ein Mal.

6

Wiederholen Sie die Schritte 

4

 und 

5

,

um Monat, Tag, Stunden und Minuten
einzustellen.

Nach dem Einstellen der Minuten drücken
Sie 

CLOCK

. Die Sekundenzählung beginnt

dann, und zwei kurze Pieptöne sind zu
hören.

• Durch einmaliges Drücken der Taste 

SNOOZE/

DATE/SLEEP OFF

 wird das Datum angezeigt.

Wenn Sie dann innerhalb von 2 Sekunden die
Taste nochmals drücken, erscheint das Jahr.
Die Datum- bzw. Jahrziffern erscheinen einige
Sekunden; danach zeigt das Display wieder die
Uhrzeit an.

• Zum schnelleren Ändern der Ziffern, drücken

Sie 

CLOCK

 

+

 oder 

.

• Das Uhrzeit-Anzeigesystem ist von Modell zu

Modell verschieden.
Beim 12-Stunden-Modell: AM 12:00 =
Mitternacht
Beim 24-Stunden-Modell: 0:00 = Mitternacht

• Wenn im Schritt 

6

 nach dem Einstellen der

Minuten die Taste 

CLOCK

 gedrückt wird,

nimmt die Uhr bei Null Sekunden den Betrieb
auf.

• Wenn der Funktionswähler auf 

ALARM TIME

SET A

 oder 

B

 gestellt ist, kann die Uhrzeit nicht

eingestellt werden.

Zum Umschalten auf Sommerzeit

Drücken Sie 

D.S.T./SUMMER T.

Im Display erscheint 

, und die Uhr wird auf

Sommerzeit umgestellt.
Zum Abschalten der Sommerzeit drücken Sie

D.S.T./SUMMER T.

 erneut.

Vastleggen van zenders

Voorbeeld: Vastleggen van AM 1 260 kHz

onder voorinstel-nummertoets

2

.

1

Druk op de 

RADIO ON

 toets om de

radio aan te zetten.

2

Stem af op de frequentie van de zender
die u wilt vastleggen.

(Zie onder “Handmatige radio-afstemming”)

3

Houd de gewenste

STATION • SELECT/PRESET

 toets (in

dit voorbeeld nummer 

2

) ingedrukt tot

er twee korte pieptonen klinken.

De gekozen zenderfrequentie wordt enkele
seconden in het uitleesvenster aangegeven en
dan verschijnt weer de juiste tijd.

De radiozender waarmee u gewekt wilt worden,
dient u vast te leggen onder toets nummer 

1

, als

vaste wekzender.

Veranderen van een vooringestelde
zender

Stem handmatig af op een nieuwe radiozender
en druk op de reeds in gebruik zijnde
voorinstelnummertoets tot u twee korte
pieptonen hoort. De vorige zender wordt dan
gewist en vervangen door de nieuwe zender.

Afstemmen op een vooringestelde
zender

1

Druk op de 

RADIO ON

 toets om de

radio in te schakelen.

2

Druk op de 

STATION • SELECT/

PRESET

 toets waaronder de gewenste

zender is vastgelegd.

3

Stel de geluidssterkte naar wens in met
de 

VOL

 regelaar.

Na enkele seconden verschijnt in het
uitleesvenster weer de juiste tijd, maar het
gekozen zendernummer blijft wel zichtbaar.

Instellen van de wekker

U kunt kiezen uit twee verschillende
wekgeluiden, de radio (A) of de zoemer (B).
Na instellen zal de wekker elke dag op dezelfde
tijd klinken.
De fabrieksinstelling voor de wektijd van de
radio (A) en de zoemer (B) is 12:00 am of 0:00.

Opmerkingen

• Stel eerst de klok op de juiste tijd gelijk,

voordat u de wekker zet.

• Tijdens het instellen van de wektijd zal er geen

radio-ontvangst klinken.

Gewekt worden door de
radio (A)

De radiozender die is vastgelegd onder
voorinsteltoets nummer 1 kunt u gebruiken als
“wekzender” (

WAKE UP STATION

) (zie de

aanwijzingen onder “Geheugenafstemming”).
Leg eerst de gewenste radiozender vast onder
voorinstel-nummertoets 

1

.

1

Zet de wekker-instelknop op 

ALARM

TIME SET A

. Dan klinkt er een

pieptoon en gaat de wekker-indicator

A

 knipperen.

2

Druk op de 

CLOCK +

 of 

 toets totdat

de gewenste wektijd wordt
aangegeven.
Wanneer u de 

CLOCK +

 of 

 toets

ingedrukt houdt, verandert de
aangegeven wektijd eerst in stapjes van
één minuut, maar enkele seconden later
loopt de tijd sneller door, met tien
minuten tegelijk.

3

Draai de wekker-instelknop naar

ALARM MODE RADIO A

.

Wekker-indicator 

A

 blijft branden.

Wanneer op het ingestelde tijdstip de wekker
gaat, begint wekker-indicator 

A

 te knipperen en

klinkt de radio-ontvangst van de zender die is
vastgelegd onder voorinsteltoets nummer 

1

.

Het apparaat wordt na ongeveer 60 minuten
automatisch uitgeschakeld.

Gewekt worden door de
zoemer (B)

1

Zet de wekker-instelknop op 

ALARM

TIME SET B

.

Dan klinkt er een pieptoon en gaat de
wekker-indicator 

B

 knipperen.

2

Druk op de 

CLOCK +

 of 

 toets totdat

de gewenste wektijd wordt
aangegeven.
Wanneer u de 

CLOCK +

 of 

 toets

ingedrukt houdt, verandert de
aangegeven wektijd eerst in stapjes van
één minuut, maar enkele seconden later
loopt de tijd sneller door, met tien
minuten tegelijk.

3

Draai de wekker-instelknop naar

ALARM MODE BUZZER B

.

Wekker-indicator 

B

 blijft branden.

Wanneer op het ingestelde tijdstip de wekker
gaat, begint wekker-indicator 

B

 te knipperen en

klinkt de zoemer. U hoort een reeks pieptonen
die in vijf stappen steeds sneller gaat piepen. Het
apparaat wordt na ongeveer 60 minuten
automatisch uitgeschakeld.

Gewekt worden door de
radio (A) en
de zoemer (B)

1

Stel de gewenste wektijden in voor
allebei, 

ALARM TIME SET A/B

 (zie

hierboven).

2

Draai de wekker-instelknop naar

ALARM MODE A+B

.

Beide wekker-indicators 

A

 en 

B

blijven branden.

Als u dezelfde wektijd kiest voor zowel (A) als
(B), krijgt de radiowekker (A) voorrang.

Controleren van de
wektijd

Druk op de 

ALARM TIME CHECK

 toets.

Het uitleesvenster toont enkele seconden
lang de wektijd en geeft dan weer de juiste
tijd aan. Als de wekker-instelknop staat
ingesteld op 

ALARM MODE OFF

 of op

A + B

, dan verschijnt eerst de wektijd voor

RADIO A 

en dan voor 

BUZZER

 

in het

uitleesvenster.

Nog een paar minuten
doorslapen

Druk op de 

SNOOZE/DATE/SLEEP OFF

toets.

Het wekgeluid wordt dan voorlopig
uitgeschakeld, maar het zal na ongeveer 8
minuten weer opnieuw klinken. Telkens
wanneer u op de 

SNOOZE/DATE/SLEEP OFF

toets drukt, verspringt het aantal minuten voor
de repeteerwekker als volgt:

Het uitleesvenster geeft enkele seconden de tijd
voor de repeteerwekker aan en toont dan weer
de juiste tijd. Wanneer u op de 

SNOOZE/DATE/

SLEEP OFF

 toets drukt nadat weer de juiste tijd

wordt aangegeven, dan begint de tijd voor de
repeteerwekker weer bij 8 minuten.

• De maximale tussentijd voor de

repeteerwekker is 60 minuten.

Uitschakelen van het
wekgeluid

Druk op de 

ALARM RESET

 toets om de

wekker of te zetten.

De wekker zal de volgende dag weer op dezelfde
tijd klinken.

Uitschakelen van de
wekker

Zet de wekker-instelknop in de 

ALARM

MODE OFF

 stand.

Inslapen met de
sluimerfunctie

Met de ingebouwde sluimerfunctie kunt u gerust
in slaap vallen bij het geluid van de radio,
wetende dat deze automatisch wordt
uitgeschakeld wanneer de ingestelde
sluimerduur is verstreken.

Druk op de 

SLEEP

 toets.

De radio wordt ingeschakeld. U kunt de
sluimertijd instellen op 90, 60, 30 of 15 minuten.
Bij elke volgende druk op de toets verandert de
aanduiding in het uitleesvenster als volgt:

Er klinken twee korte pieptonen wanneer het
uitleesvenster weer “

On

” aangeeft.

Bij het instellen van de sluimertijd verschijnt de
aanduiding ”SLEEP” in het uitleesvenster.
De radio blijft gedurende de ingestelde tijd
spelen en wordt daarna automatisch
uitgeschakeld.

• Om de sluimerfunctie te annuleren en de radio

uit te schakelen, drukt u op de 

SNOOZE/DATE/

SLEEP OFF

 toets.

Gebruik van zowel de
sluimerfunctie als de
wekker

U kunt de radiowekker tegelijk gebruiken om in
te slapen met de radio aan, en om de volgende
ochtend op het ingestelde tijdstip gewekt
worden door de radio en/of de zoemer.

1

Stel de wekker in.
(Zie “Instellen van de wekker”.)

2

Stel de sluimerduur in.
(Zie “Inslapen met de sluimerfunctie”.)

Nederlands

Verhelpen van
storingen

Mochten er problemen met het apparaat zijn,
loop dan eerst de onderstaande controlepunten
na om te bepalen of reparatie noodzakelijk is.
Als u aan de hand van de onderstaande
aanwijzingen het probleem niet kunt verhelpen,
neemt u dan a.u.b. contact op met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.

De klok geeft niet de juiste tijd aan.

• Wellicht is de stroomvoorziening langer dan 1

minuut onderbroken geweest.

De wekker (radio of zoemer) gaat niet af op
de ingestelde wektijd.

• Is het gewenste wekgeluid, de radio of de

zoemer, wel ingeschakeld? (m.a.w. licht de
indicator 

A

 of 

B

 op?)

De radiowekker is ingeschakeld maar op de
ingestelde wektijd klinkt er geen geluid.

• Is er wel een voorkeurzender vastgelegd als

vaste wekzender (

WAKE UP STATION

) onder

nummertoets 

1

?

• Staat de 

VOL

 regelaar niet helemaal

dichtgedraaid?

Er komt geen geluid uit de luidsprekers.

• Staat de wekker-instelknop niet nog steeds op

ALARM TIME SET

”?

Voorzorgsmaatregelen

• Gebruik het apparaat op uitsluitend op de

voedingsbronnen die staan vermeld onder
“Technische gegevens”.

• Het naamplaatje met gegevens als de

bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de
onderkant van de radiowekker.

• Om de aansluiting van het netsnoer te

verbreken, mag u alleen aan de stekker
trekken; trek nooit aan het snoer zelf.

• Zet het apparaat niet in de buurt van een

warmtebron, zoals een kachel of
verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat
het niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht,
veel stof en mechanische trillingen of
schokken.

• Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond

(zoals op een deken, een kleedje of tapijt), en
plaats het niet vlak tegen gordijnen of een
wandtapijt, daar dit de ventilatie-openingen
zou kunnen blokkeren.

• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het

apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat daarna
eerst door een bevoegd vaktechnicus nakijken,
alvorens het weer in gebruik te nemen.

• Als de behuizing van het apparaat vuil is, kunt

u het schoonmaken met een zachte doek,
bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.
Gebruik voor het reinigen nooit
schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen,
aangezien hierdoor de afwerking aangetast kan
worden.

• Er blijft spanning op het apparaat staan zolang

de stekker van het netsnoer in het stopcontact
zit, zelfs al is de radiowekker zelf
uitgeschakeld.

Mocht u verder nog vragen hebben, aarzel
dan niet contact op te nemen met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.

Technische gegevens

Tijdsaanduiding

Britse, Australische, Noord- en

12-uurs cyclus

Zuid-Amerikaanse modellen

Model voor overige landen

24-uurs cyclus

Afstembereik

Model voor Noord- en Zuid-Amerika

Afstemband

ICF-C253

Afsteminterval

FM

87,5-108 MHz

0,1 MHz

AM

530-1 710 kHz

10 kHz

Model voor overige landen

Afstem-

ICF-C253

ICF-C253L

Afstem-

band

interval

FM

87,5-108 MHz 87,5-108 MHz

0,05 MHz

AM (MG)

531-1 602 kHz 531-1 602 kHz

9 kHz

LG

153 - 279 kHz

9 kHz

Luidspreker

Ca. 6,6 cm diameter

Uitgangsvermogen

(

v

) oortelefoon-aansluiting

(3,5 mm ø ministekkerbus)
(alleen bij de ICF-C253 model voor
Europa)

Uitgangsvermogen

200 mW (bij 10 % harmonische vervorming)

Stroomvoorziening

Model voor Noord- en Zuid-Amerika: 120 V

wisselstroom, 60 Hz

Model voor Australië: 240 V wisselstroom,

50 Hz

Overige modellen: 220 - 230 V wisselstroom,

50 Hz

Afmetingen

Ca. 180,5 

×

 55 

×

 140 mm (b/h/d), incl.

uitstekende delen en knoppen

Gewicht

Ca. 640 gram
ICF-C253L (Brits model)

Ca. 660 gram

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.

30

15

60

On (Aan)

90

WAARSCHUWING

Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht,
om gevaar van brand of een elektrische schok te
voorkomen.

Open niet de behuizing, om gevaar van
elektrische schokken te vermijden. Laat
reparaties uitsluitend aan de erkende vakhandel
over.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte
ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen
zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om
elektrocutie of brand te voorkomen.

Voor
ingebruikneming

Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony
Dream Machine radiowekker! Deze Dream
Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat
u vele uren luisterplezier zal verschaffen.
Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te
nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door
en bewaar deze voor eventuele naslag.

Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de modellen
ICF-C253 en ICF-C253L.
Het verschil tussen de modellen is als volgt:

Modelnummer

ICF-C253

ICF-C253L

Afstembanden

FM/AM

FM/MW/LW

Kenmerken

• Radiowekker met FM/AM (ICF-C253) of FM/

MG/LG (ICF-C253L) PLL ( fasekoppelingslus)
synthesizer radio en twee afzonderlijke
wekkers.

• LCD scherm met achtergrondverlichting met

instelbare helderheid.

• Datumtoets voor aangeven van het jaar, de

maand en de dag.

• Eenvoudige instelling van voorkeurzenders—

met een enkele druk op de knop.

• Eenvoudig omschakelbaar naar zomertijd

(D.S.T.)—om automatisch een uur op te
schuiven.

• 5 Voorkeurzenders naar vrije keuze.
• Radiowekkers en zoemers.
• Flexibele repeteerwekker—de repeteertijd kan

telkens worden verlengd van 8 tot maximaal 60
minuten.

Gelijkzetten van de
klok en datum

1

Zet de wekker-instelknop in de

ALARM MODE OFF

 stand.

2

Steek de stekker in het stopcontact.

In het uitleesvenster gaat nu de
tijdsaanduiding “AM 12:00” of “0:00”
knipperen.

3

Houd de 

CLOCK

 toets enkele seconden

lang ingedrukt.

Dan klinkt er een pieptoon en het jaartal gaat
in het uitleesvenster knipperen.

4

Druk op de 

CLOCK +

 of 

 toets totdat

het juiste jaartal in het uitleesvenster
verschijnt.

5

Druk eenmaal op de 

CLOCK

 toets.

6

Herhaal de stappen 

4

 en 

5

 om

achtereenvolgens de maand, het
dagnummer, het juiste uur en de
minuten in te stellen.

Na het kiezen van de juiste minuut drukt u
de 

CLOCK

 in op het moment dat de seconden

moeten gaan lopen, dan hoort u twee korte
pieptonen.

• Om de datum en het jaartal in het

uitleesvenster te zien, drukt u eenmaal op de

SNOOZE/DATE/SLEEP OFF

 toets voor de

datum en binnen 2 seconden nogmaals voor
het jaartal. De datum of het jaartal blijft enkele
seconden lang zichtbaar en dan verschijnt weer
de juiste tijd.

• Om snel de juiste tijd te bereiken, kunt u de

CLOCK

 

+

 of 

 toets langer ingedrukt houden.

• Of de tijd in een 12-uurs of 24-uurs cyclus

wordt aangegeven, hangt af van uw model
radiowekker.
12-uurs systeem: “AM 12:00” = middernacht
24-uurs systeem: “0:00” = middernacht

• Wanneer u in stap 

6

 na het instellen van de

minuten op de 

CLOCK

 toets drukt, gaat de klok

lopen vanaf nul seconden.

• Wanneer de wekker-instelknop op “

ALARM

TIME SET A

 of 

B

” staat, kan de klok niet

worden ingesteld.

Omschakelen naar de zomertijd

Druk op de 

D.S.T./SUMMER T.

 toets.

De aanduiding “

” verschijnt en de

tijdsaanduiding verspringt een uur, naar de
zomertijd.
Om van de zomertijd terug te schakelen naar de
normale tijdsaanduiding, drukt u weer op de

D.S.T./SUMMER T.

 toets.

Anzeige
Indicator

Funktionswähler
Wekker-instelknop

UKW-Drahtantenne
FM draadantenne

Netzkabel
Netsnoer

VOL

Ohrhörerbuchse (nur
Europa-Modell des
ICF-C253)
Oortelefoon-
aansluiting (alleen
bij de ICF-C253
model voor Europa)

8

16

48

56

60

24

32

40

8

16

48

56

60

24

32

40

BRIGHTNESS H/L

ALARM TIME SET A/B

ALARM MODE
OFF / RADIO A / BUZZER B / A+B

Следующая страница

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 3

    3-046-172-13(1) Français English WARNING FM/AM PLL Synthesized Clock Radio ICF-C253 FM/MW/LW PLL Synthesized Clock Radio ICF-C253L To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel

  • Страница 2 из 3

    Deutsch Nederlands Einstellung der Display-Helligkeit VORSICHT Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus. Ohrhörerbuchse (nur Europa-Modell des ICF-C253) Oortelefoonaansluiting (alleen bij de ICF-C253

  • Страница 3 из 3

Инструкции для радиоприемники Sony

Популярные инструкции Sony