Руководство пользователя для Sony ACC-TCV5
Service-Instruction.ru
инструкции pdf и руководства пользователя читать онлайн

Инструкция для Sony ACC-TCV5

Инструкция в формате - PDF
Количество страниц - 2 страницы
Размер - 0.3 МБ
Доступно - Бесплатное скачивание
Доступно - Онлайн чтение
background image

ACC-TCV5

4-418-543-

31

(1)

Accessory Kit

Комплект 

принадлежностей

Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Посібник з експлуатації
Инструкция по эксплуатации

© 2012  Sony Corporation   Printed in Japan

Das Akkuladegerät BC-VH1 kann nur verwendet werden, um 

 

ˎ

„InfoLITHIUM“ -Akkus (V-Serie, H-Serie und P-Serie) aufzuladen.

„InfoLITHIUM“ -Akkus der V-Serie, H-Serie und P-Serie tragen 

 

ˎ

jeweils die Kennzeichnungen 

 und 

.

Das Gerät kann nicht zum Laden von Nickel-Kadmium- oder Nickel-

 

ˎ

Metallhydrid-Akkus verwendet werden.

„InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.

 

ˎ

De BC-VH1 batterijlader kan alleen worden gebruikt om 

 

ˎ

"InfoLITHIUM" accu’s te laden (V-serie, H-serie en P-serie).

"InfoLITHIUM"-accu’s van de V-serie, H-serie en P-serie hebben 

 

ˎ

respectievelijk de 

, en 

-markeringen.

Dit apparaat kan niet worden gebruikt om een accu te laden van het 

 

ˎ

type nikkel cadmium of nikkel metaalhydride.

"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.

 

ˎ

Batteriladdaren BC-VH1 kan endast användas för att ladda 

 

ˎ

”InfoLITHIUM”-batteripaket (V-serien, H-serien och P-serien).

”InfoLITHIUM”-batteripaket i V-serien, H-serien och P-serien är 

 

ˎ

märkta med 

 och 

.

Denna enhet kan inte användas för laddning av batteripaket av 

 

ˎ

nickelkadiumtyp eller nickelmetallhydridtyp.

”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.

 

ˎ

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony Zubehörsatzes.

Akkuladegerät (BC-VH1)

Lesen Sie vor dem Betrieb dieses Akkuladegeräts die Bedienungsanleitung 

gründlich durch und bewahren Sie sie dann zum Nachschlagen auf.

WARNUNG

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, 

setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.

Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. 

direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä.

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,

1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus,

2)  stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. 

Vasen, auf das Gerät.

VORSICHT

Verwenden Sie ein nahegelegene Wandsteckdose bei Verwendung 

 

ˎ

dieses Teils. Auch bei erloschener CHARGE-Lampe ist das Gerät nicht 

vom Stromnetz getrennt. Sollte beim Gebrauch des Geräts eine Störung 

auftreten, trennen Sie das Gerät von der Wandsteckdose ab, um die 

Stromzufuhr zu unterbrechen.

Verwenden Sie dieses Gerät nicht an einem engen, schwer zugänglichen 

 

ˎ

Platz wie zwischen einer Wand und einem Möbelstück.

VORSICHT

Solange das Set an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, besteht eine 

Verbindung zur Stromquelle, selbst wenn das Set ausgeschaltet ist.

< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten >

Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und 

Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 

61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit 

Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten 

Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.

Für Kunden in Europa

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und 

elektronischen Geräten (anzuwenden in den 

Ländern der Europäischen Union und anderen 

europäischen Ländern mit einem separaten 

Sammelsystem für diese Geräte)

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung 

weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler 

Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer 

Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und 

elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch 

Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts 

schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer 

Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch 

falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, 

den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere 

Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten 

Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen 

Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das 

Produkt gekauft haben.

Das Typenschild mit Angabe von Betriebsspannung, 

 

ˎ

Leistungsaufnahme usw. befindet sich an der Unterseite.

Hinweise zur Verwendung 

Dieses Teil ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest 

konstruiert. 

Garantie für Aufnahmeinhalte 

Für verlorengegangene Aufnahmeinhalte bei Fehlschlagen von Aufnahme 

oder Wiedergabe wegen Fehlfunktion des Akkus, Akkuladegeräts usw. 

wird keine Haftung übernommen.

Folgende Orte sind ungeeignet 

An folgenden Orten darf das Gerät weder betrieben noch aufbewahrt 

werden. Ansonsten kann es zu Funktionsstörungen kommen.

Orte mit direktem Sonnenlichteinfall wie auf dem Armaturenbrett 

 

ˎ

in Autos oder in der Nähe von Heizkörpern, da sich das Gerät hier 

verformen oder Fehlfunktionen entwickeln kann

Orte, die starken Vibrationen ausgesetzt sind

 

ˎ

Orte, die starken elektromagnetischen Wellen oder sonstiger Strahlung 

 

ˎ

ausgesetzt sind.

Sehr sandige Orte 

 

ˎ

Am Strand und an anderen sandigen Orten oder bei starker 

Staubentwicklung sollte das Gerät vor Sand und Staub geschützt 

werden. Ansonsten besteht die Gefahr einer Fehlfunktion.

Vorsichtsmaßnahmen zur Verwendung 

Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass dieser fest an diesem 

 

ˎ

Gerät angebracht wird.

Bei falscher Anbringung des Akkus können die elektrischen Kontakte 

 

ˎ

beschädigt werden.

Nehmen Sie den Akku nach Abschluss des Ladevorgangs sofort aus 

 

ˎ

diesem Gerät, um ihn zu schonen.

Lassen Sie dieses Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen 

 

ˎ

mechanischen Erschütterungen aus.

Halten Sie dieses Gerät von Fernsehern und MW-Empfängern fern. 

 

ˎ

Wenn das Gerät zu dicht neben einem Fernseher oder MW-Empfänger 

aufgestellt wird, kann es Empfangsstörungen verursachen.

Trennen Sie dieses Gerät nach Gebrauch von der Wandsteckdose ab. 

 

ˎ

Ziehen Sie beim Abtrennen des Netzkabels immer am Stecker. Ziehen 

Sie nicht am Netzkabel selbst.

Stellen Sie sicher, dass keine metallischen Gegenstände in Berührung 

 

ˎ

mit den Metallteilen dieses Geräts kommen. Wenn das passiert, kann 

ein Kurzschluss auftreten, und dieses Gerät kann beschädigt werden.

Der Akku und dieses Gerät können sich während oder sofort nach dem 

 

ˎ

Laden erwärmen.

Wartung 

Wenn dieses Gerät verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem weichen, 

 

ˎ

trockenen Tuch ab.

Ist das Gerät sehr stark verschmutzt, verwenden Sie zum Abwischen 

 

ˎ

ein mit einem neutralen Reiniger angefeuchtetes Tuch und wischen das 

Gerät danach trocken.

Verwenden Sie nicht Terpentin, Benzol, Alkohol und ähnliche 

 

ˎ

organische Lösungsmittel, da diese die Oberfläche des Geräts angreifen.

Bevor Sie ein chemisches Reinigungstuch verwenden, lesen Sie dessen 

 

ˎ

Gebrauchsanweisungen.

Durch flüchtige Lösungsmittel wie beispielsweise Insektizide oder 

 

ˎ

längeren Kontakt mit Gegenständen aus Gummi oder Vinyl kann das 

Gehäuse angegriffen oder dieses Gerät beschädigt werden.

Laden des Akkus 

Der Akku wird zum Laden an diesem Gerät angebracht.

* Die Abbildung zeigt den Akku der V-Serie.

1

  Bringen Sie den Akku an. 

Halten Sie die Markierung 

 am Akku in die gleiche Richtung wie 

die Markierung 

 am Ladegerät aus, und setzen Sie den Akku in 

Pfeilrichtung bis her hörbar einrastet ein. (Siehe Abbildung 

.)

2

  Schließen Sie das Netzkabel zunächst an dieses Gerät und 

dann an die Wandsteckdose an. (Siehe Abbildung 

.) 

Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und der Ladevorgang 

setzt ein.

Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale Ladevorgang 

beendet (

Normale Ladung

).

Für eine vollständige Ladung, die eine längere Betriebszeit ermöglicht, 

lassen Sie den Akku noch ungefähr eine weitere Stunde lang 

angebracht (

Vollständige Ladung

).

Abnehmen des Akkus 

Nehmen Sie den Akku ab, indem Sie ihn in die entgegengesetzte Richtung 

des Anbringens schieben.

Ladezeit 

Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen ganz leeren Akku.

„InfoLITHIUM”-Akku V-Serie 

Akku

NP-FV100

NP-FV70

NP-FV50

Zeit zum 

normalen 

Laden

900

490

240

„InfoLITHIUM”-Akku H-Serie 

Akku

NP-FH100

NP-FH70

NP-FH50

Zeit zum 

normalen 

Laden

900

410

205

„InfoLITHIUM”-Akku P-Serie 

Akku

NP-FP90

NP-FP71

NP-FP50

Zeit zum 

normalen 

Laden

620

410

160

Weitere Einzelheiten zur Akkulebensdauer schlagen Sie bitte in der 

 

ˎ

Bedienungsanleitung Ihrer Videokamera nach.

Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und 

 

ˎ

Umgebungstemperatur variieren.

Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden eines leeren 

 

ˎ

Akkus, der beim Gebrauch mit einer Videokamera usw. entleert 

wurde, wobei dieses Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C 

verwendet wurde.

Umgebungstemperatur beim Laden 

Ein Laden ist bei Temperaturen von 0 °C bis 40 °C möglich. Der 

empfohlene Temperaturbereich für eine optimale Akkuleistung geht 

von 10 °C bis 30 °C.

Vorzeitiges Abbrechen des Ladevorgangs 

Sie brauchen das Ende des Ladevorgangs nicht abzuwarten, sondern 

können den Akku auch frühzeitig aus diesem Gerät nehmen und 

verwenden. Die tatsächliche Ladezeit bestimmt jedoch die Betriebsdauer 

des Akkus.

Hinweise 

Wenn die CHARGE-Lampe nicht aufleuchtet, überprüfen Sie, ob der 

 

ˎ

Akku richtig an diesem Gerät angebracht wurde.

Wenn ein noch voller Akku angebracht wird, leuchtet die CHARGE-

 

ˎ

Lampe kurz auf und erlischt dann wieder.

Bei einem Akku, der lange Zeit nicht verwendet wurde, dauert das 

 

ˎ

Laden möglicherweise länger als gewöhnlich.

Der geladene Akku entlädt sich allmählich, auch wenn er nicht 

 

ˎ

verwendet wird. Laden Sie den Akku vor der Verwendung auf, um 

keine Aufnahmechancen zu verpassen.

Dieses Gerät unterstützt weltweite Spannungen von 100 V bis 240 V.

Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler, da dies eine 

Fehlfunktion verursachen kann.

Fehlersuche 

Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie das nachstehende 

Ablaufdiagramm durch.

Es gibt zwei Blinkschemas für die CHARGE-Lampe. 

Langsames Blinken: Die Lampe geht alle 1,5 Sekunden wiederholt an und  

 

aus.

Schnelles Blinken:  Die Lampe geht alle 0,15 Sekunden wiederholt an  

 

und aus.

Die zu ergreifende Abhilfemaßnahme hängt vom Blinkschema der 

CHARGE-Lampe ab.

Bei langsamem Blinken der CHARGE-Lampe 

Der Ladevorgang wurde vorübergehend unterbrochen. Das Gerät befindet 

sich um Bereitschaftszustand.

Der Ladevorgang stoppt automatisch, wenn die Raumtemperatur nicht 

mehr im vorgeschriebenen Temperaturbereich liegt.

Sobald wieder eine geeignete Raumtemperatur vorliegt, leuchtet die 

CHARGE-Lampe wieder, und der Ladevorgang wird fortgesetzt.

Wir empfehlen, den Akku bei 10 °C bis 30 °C zu laden.

Bei schnellem Blinken der CHARGE-Lampe 

Beim ersten Laden dieses Akkus in einer der folgenden Situationen 

kann das CHARGE-Lämpchen schnell blinken.

In diesem Fall nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bringen ihn 

erneut an und laden ihn erneut.

 Wenn der Akku längere Zeit nicht gebraucht wird

 Wenn der Akku längere Zeit in der Kamera eingesetzt gelassen 

bleibt

 Sofort nach dem Kauf

Wenn das CHARGE-Lämpchen schnell blinkt, gehen Sie das folgende 

Ablaufdiagramm durch.

Wenden Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony-Händler.

Nehmen Sie den Akkus heraus und bringen Sie ihn dann wieder fest an.

Die CHARGE-Lampe blinkt 

wieder:

Legen Sie einen anderen Akku ein.

Die CHARGE-Lampe leuchtet auf 

und blinkt nicht mehr:

Wenn die CHARGE-Lampe 

erloschen ist, weil die Ladezeit 

abgelaufen ist, liegt kein Problem vor.

Die CHARGE-Lampe blinkt 

wieder:

Das Problem ist auf dieses Gerät 

zurückzuführen.

Die CHARGE-Lampe leuchtet auf 

und blinkt nicht mehr:

Wenn die CHARGE-Lampe 

erloschen ist, weil die Ladezeit 

abgelaufen ist, liegt das Problem am 

zuerst eingelegten Akku.

Technische Daten 

Akkuladegerät (BC-VH1)

Eingangsspannung 

100 V - 240 V AC  50 Hz/60 Hz

 

6 VA - 10 VA  4 W

Ausgangsspannung 

Akkuladekontakte:

 

8,4 V Gleichspannung  280 mA

Betriebstemperatur 

0 °C bis 40 °C

Lagertemperatur 

–20 °C bis +60 °C

Abmessungen (ca.) 

60 mm × 95 mm × 25 mm (B × H × T) 

Gewicht 

ca. 75 g

Akku (NP-FV50)

Max. Ausgangsspannung 

8,4 V Gleichspannung

Mittlere Ausgangsspannung  6,8 V Gleichspannung

Kapazität (typisch) 

7,0 Wh (1.030 mAh)

Kapazität (minimal) 

6,6 Wh (980 mAh)

Betriebstemperatur 

0 °C bis 40 °C

Abmessungen 

ca. 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm (B/H/T)

Gewicht 

ca. 51 g

Mitgeliefertes Zubehör

  Akkuladegerät (BC-VH1) (1)

 

Akku (NP-FV50) (1)

 

Netzkabel (1)

 

Anleitungen 

Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige 

Ankündigung vorbehalten. 

Hartelijk dank voor het aanschaffen van de Sony Accessoireset.

Batterijlader (BC-VH1)

Voordat u deze Batterijlader gebruikt dient u de handleiding grondig door 

te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag.

WAARSCHUWING

Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het 

apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.

Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en 

dergelijke.

Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, 

1) mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. 

2)  mag u geen voorwerpen die met vloeistof zijn gevuld, zoals vazen, op 

het apparaat plaatsen.

LET OP

Gebruik de dichtstbijzijnde stopcontact bij gebruik van dit apparaat. 

 

ˎ

Zelfs als de CHARGE lamp van dit apparaat uit staat, is de stroom 

niet afgesloten. Indien er problemen optreden als dit apparaat wordt 

gebruikt, haal de stekker dan uit het stopcontact.

Gebruik dit apparaat niet in een nauwe ruimte zoals tussen een muur 

 

ˎ

en meubels.

VOORZICHTIG

De set blijft onder (net) spanning staan zolang de stekker in het 

stopcontact zit, ook al is de set zelf uitgeschakeld.

< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van 

toepassing zijn >

De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-

ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor 

EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger 

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking 

tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en 

garantiedocumenten gebruiken.

Voor klanten in Europa

Verwijdering van oude elektrische en elektronische 

apparaten (van toepassing in de Europese Unie 

en andere Europese landen met gescheiden 

inzamelingssystemen)

Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop 

dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden 

behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt 

worden gebracht waar elektrische en elektronische 

apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat 

dit product op de correcte manier wordt verwerkt, 

helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en 

milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval 

van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het 

recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van 

natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met 

het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met 

de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de 

verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u 

het product hebt gekocht.

Het naamplaatje, waarop de werkspanning, stroomverbruik etc. staat 

 

ˎ

vermeld, bevindt zich aan de onderkant.

Opmerkingen over het gebruik 

Dit toestel heeft geen stofbestendige, spatbestendige of 

waterbestendige specificaties. 

Garantie voor opgenomen inhoud 

De inhoud van de opnamen kan niet worden gecompenseerd als de 

opname of weergave niet kan worden gemaakt door een storing van de 

accu, batterijlader, etc.

Waar dient u dit apparaat niet te plaatsen 

Plaats dit apparaat niet op een van de volgende locaties voor gebruik of 

opslag. Als u dit wel doet kan het leiden tot storingen.

In direct zonlicht zoals op een dashboard of in de buurt van een 

 

ˎ

warmte-apparaat, waardoor dit apparaat kan vervormen of storen

Waar er overmatige trillingen zijn

 

ˎ

In de buurt van sterke elektromagnetisme of straling

 

ˎ

Waar er overmatig zand is 

 

ˎ

Op locaties zoals de de kust of andere zanderige gebieden of waar 

stofwolken voorkomen, bescherm dit apparaat tegen zand en stof. Er 

bestaat een risico op storing.

Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik 

Bevestig de accu stevig in dit apparaat als u de accu laadt.

 

ˎ

De batterijaansluiting kan beschadigd raken als de accu niet goed wordt 

 

ˎ

bevestigd.

Om de accu te beschermen dient u deze te verwijderen als het laden 

 

ˎ

voltooid is.

Pas geen mechanische schok toe en laat het apparaat niet vallen.

 

ˎ

Houd dit apparaat uit de buurt van TV’s of AM-ontvangers. 

 

ˎ

Ruis uit het apparaat kan in een TV of radio terechtkomen indien 

dichtbij geplaatst.

Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik. Om het 

 

ˎ

stroomsnoer los te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact. Trek 

nooit aan het stroomsnoer zelf.

Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de metalen 

 

ˎ

onderdelen van dit apparaat. Als dat gebeurt, kan kortsluiting optreden 

en dit apparaat beschadigd raken.

De accu en dit apparaat kunnen warm worden tijdens of direct na het 

 

ˎ

laden.

Onderhoud 

Als dit apparaat vuilt wordt, dient u het af te vegen met een zachte 

 

ˎ

droge doek.

Als dit apparaat erg vuil wordt, veeg het dan af met een doekje met een 

 

ˎ

beetje neutraal oplosmiddel en veeg het droog.

Gebruik geen verdunners, benzine, alcohol, etc. omdat deze het 

 

ˎ

oppervlak van dit apparaat beschadigen.

Als u een chemische reinigingsdoekje gebruikt, raadpleeg dan de 

 

ˎ

handleiding ervan.

Het gebruik van een vluchtig oplosmiddel zoals een insecticide of het 

 

ˎ

apparaat in contact brengen met een rubber of vinyl product gedurende 

lange tijd kan verslechtering of schade aan het apparaat veroorzaken.

De accu laden 

De accu wordt opgeladen door deze in het apparaat te bevestigen.

*De accu afgebeeld is van de V-serie.

1

  Bevestig de accu. 

Lijn de batterijmarkering 

 uit in de richting van het laderteken 

 en 

plaats de accu tot deze op zijn plaats klikt. (Zie afbeelding 

).

2

  Sluit het stroomsnoer aan op dit apparaat en daarna op een 

stopcontact (Zie afbeelding 

). 

De CHARGE lamp (oranje) gaat branden en het laden begint.

Als de CHARGE lamp uit gaat is het normale laden voltooid 

(

Normale lading

).

Voor een volledige lading, waarmee u de accu langer dan normaal 

kunt gebruik, laat u de acc nog circa een uur in de lader (

Volledige 

lading

).

De accu verwijderen 

Haal de accu erit door deze in de tegenovergestelde richting te schuiven 

als toen u deze bevestigde.

Laadtijd 

De volgende tabel toont de laadtijd voor een accu die volledig ontladen is.

"InfoLITHIUM" accu V-serie 

Accu

NP-FV100

NP-FV70

NP-FV50

Normale 

laadtijd

900

490

240

"InfoLITHIUM" accu H-serie 

Accu

NP-FH100

NP-FH70

NP-FH50

Normale 

laadtijd

900

410

205

"InfoLITHIUM" accu P-serie 

Accu

NP-FP90

NP-FP71

NP-FP50

Normale 

laadtijd

620

410

160

Voor meer informatie over de accuduur zie de instructiehandleiding 

 

ˎ

van uw digitale videocamera.

De laadtijd kan verschillen, afhankelijk van de conditie van de accu of 

 

ˎ

de omgevingstemperatuur.

De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die leeg is 

 

ˎ

gegaan in een digitale videocamera waarbij dit apparaat is gebruikt bij 

een omgevingstemperatuur van 25 °C.

Laadtemperatuur 

Het temperatuurbereid voor het laden is 0 °C tot 40 °C. Voor 

maximale batterij-efficiëntie is de aanbevolen temperatuurbereik bij 

het laden 10 °C tot 30 °C.

De accu snel gebruiken 

U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden 

nog niet is voltooid. De laadtijd heeft wel invloed op de duur waarop de 

accu kan worden gebruikt.

Opmerkingen 

Als de CHARGE lamp niet brandt dient u te controleren of de accu 

 

ˎ

stevig in het apparaat is geplaatst.

Als een volledig geladen accu wordt geplaatst, brandt de CHARGE lamp 

 

ˎ

even en gaat dan uit.

Een accu die gedurende langere tijd niet is gebruikt kan meer tijd nodig 

 

ˎ

hebben om te laden.

Een opgeladen accu (batterijpak) loopt heel langzaam leeg, ook als hij 

 

ˎ

niet gebruikt wordt. Laad de accu (batterijpak) op voor gebruik om te 

voorkomen dat u opnamekansen mist.

Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van 100 V tot 240 V.

Gebruik geen elektronische voltagetransformator omdat dit kan 

leiden tot een defect.

Problemen oplossen 

Als de CHARGE lamp knippert kijk dan op het volgende overzicht.

De CHARGE lamp knippert op twee manieren. 

Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit

Snel knipperen: 

Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit

De te ondernemen actie hangt af van hoe de CHARGE lamp knippert.

Als de CHARGE lamp langzaam blijft knipperen 

Het laden wordt gepauzeerd. Dit apparaat is in de stand-by positie.

Als de kamertemperatuur buiten het juiste temperatuurbereik valt, stopt 

het laden automatisch.

Als de kamertemperatuur terugkeert naar de juiste reeks, gaat de 

CHARGE lamp weer branden en wordt het laden hervat.

We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C.

Als de CHARGE lamp snel blijft knipperen 

Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van de volgende situaties, 

kan de CHARGE-lamp snel gaan knipperen.

Als dat gebeurt, dient u de accu uit het apparaat te halen, terug te 

plaatsen en opnieuw te laden.

 Wanneer de accu voor lange tijd wordt geplaatst

 Wanneer de accu voor lange tijd in de camera is geïnstalleerd

 Direct na aankoop

Als de CHARGE-lamp snel blijft knipperen, kijk dan op het volgende 

overzicht.

Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betreffende het product dat 

een probleem kan hebben.

Haal de accu die wordt geladen eruit en plaats hem weer stevig terug.

De CHARGE lamp knippert 

opnieuw: 

Installeer een andere accu.

De CHARGE lamp brandt en 

knippert niet meer:

Als de CHARGE lamp uitgaat omdat 

de laadtijd is verstreken, is er geen 

probleem.

De CHARGE lamp knippert 

opnieuw:

Het probleem zit in het apparaat.

De CHARGE lamp brandt en 

knippert niet meer:

Als de CHARGE lamp uitgaat omdat 

de laadtijd is verstreken, zit het 

probleem in de eerst geplaatste accu.

Technische gegevens 

Batterijlader (BC-VH1)

Invoerstroom 

100 V - 240 V AC  50 Hz/60 Hz

 

6 VA - 10 VA  4 W

Uitvoerstroom 

Accu laadaansluiting:

 

8,4 V DC  280 mA

Gebruikstemperatuur 

0 °C tot 40 °C

Bewaartemperatuur 

–20 °C tot +60 °C

Afmetingen (Ongeveer) 

60 mm × 95 mm × 25 mm (b/h/d) 

Gewicht 

Ongeveer 75 g

Oplaadbaar batterijpak (NP-FV50)

Maximale uitgangsspanning  8,4 V gelijkstroom

Gemiddelde uitgansspanning  6,8 V gelijkstroom 

Capaciteit (typisch) 

7,0 Wh (1.030 mAh) 

Capaciteit (minimaal) 

6,6 Wh (980 mAh)

Gebruikstemperatuur 

Van 0 °C tot 40 °C

Afmetingen 

Ongeveer 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm  

 

(b/h/d)

Gewicht 

Ongeveer 51 g

Bijgeleverde toebehoren

  Batterijlader (BC-VH1) (1)

 

Oplaadbaar batterijpak (NP-FV50) (1)

 

Netstroomsnoer (1)

 

Handleiding en documentatie 

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder 

kennisgeving.

Tack för att du har valt en Sony tillbehörssats.

Batteriladdare (BC-VH1)

Innan denna batteriladdare tas i bruk, läs noggrant igenom denna 

bruksanvisning. Spara bruksanvisningen.

VARNING

Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för 

brand eller elstötar.

Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller 

liknande.

Eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar, 

1) utsätt inte enheten för regn eller fukt. 

2)  ska inga föremål fyllda med vätskor, såsom vaser, placeras på apparaten.

FÖRSIKTIGHET

Använd närmsta vägguttag när du använder denna enhet. Även när 

 

ˎ

CHARGE-lampan på denna enhet inte lyser, är strömmen inte bruten. 

Om det uppstår något problem vid användning av denna enhet, koppla 

loss den från nätuttaget så att strömmen bryts.

Använd inte denna enhet i ett trångt utrymme som till exempel mellan 

 

ˎ

en vägg och en möbel.

SE UPP!

Utrustningen kopplas inte bort från nätströmmen så länge den är ansluten 

till vägguttaget, även om själva utrustningen har stängts av.

< Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv>

Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för 

EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger 

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande 

service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive 

garantidokumenten.

För kunder i Europa

Omhändertagande av gamla elektriska och 

elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska 

Unionen och andra Europeiska länder med separata 

insamlingssystem)

Symbolen på produkten eller emballaget anger att 

produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall 

i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning 

av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa 

att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att 

förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter 

som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. 

Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens 

resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör 

du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst 

eller affären där du köpte varan.

Namnplåten som anger märkspänning, strömförbrukning etc. sitter på 

 

ˎ

undersidan.

Att tänka på vid användning 

Denna enhet är inte byggd att vara dammsäker, stänksäker eller 

vattensäker. 

Garanti för inspelat innehåll 

Innehållet i inspelningar kan inte kompenseras om inspelning eller 

uppspelning inte sker på grund av funktionsfel i batteripaketet, 

batteriladdaren etc.

Angående placering 

Denna enhet skall inte placeras på någon av följande platser, vare sig då 

den används eller då den ligger förvarad. Det kan leda till att den går 

sönder.

I direkt solljus som till exempel på instrumentbrädan eller nära 

 

ˎ

värmeapparater, eftersom det kan orsaka att denna enhet deformeras 

eller får funktionsfel

Där det vibrerar mycket

 

ˎ

Där det finns stark elektromagnetism eller strålning

 

ˎ

Där det finns mycket sand 

 

ˎ

På platser som till exempel en sandstrand eller andra sandiga platser 

eller där dammoln bildas, ska denna enhet skyddas från sand och 

damm. Det finns risk att det uppstår funktionsfel.

Försiktighetsmått vid användning 

Se till att batteripaketet är ordentligt isatt i denna enhet, när 

 

ˎ

batteripaketet ska laddas.

Batterikontakten kan skadas om batteripaketet inte sätts i korrekt.

 

ˎ

Ta loss batteripaketet från denna enhet när laddningen är klar, för att 

 

ˎ

skydda batteripaketet.

Denna enhet får inte tappas eller utsättas för mekaniska stötar.

 

ˎ

Använd inte denna enhet i närheten av en teveapparat eller en AM-

 

ˎ

radiomottagare. 

Störningar från denna enhet kan påverka teven eller radion om den står 

för nära.

Koppla loss denna enhet från vägguttaget efter användning. Dra 

 

ˎ

i stickproppen för att koppla ur nätsladden. Dra aldrig i själva 

nätsladden.

Var noga med att inga metallföremål kommer i kontakt med 

 

ˎ

metalldelarna på denna enhet. Om det skulle inträffa, finns det risk för 

kortslutning vilket kan skada denna enhet.

Batteripaketet och denna enhet kan bli varmt under och direkt efter 

 

ˎ

laddning.

Underhåll 

Om denna enhet har blivit smutsig, torka av den med en mjuk, torr 

 

ˎ

tygtrasa.

Om denna enhet har blivit väldigt smutsig, torka av den med en trasa 

 

ˎ

som fuktats lätt i ett neutralt rengöringsmedel och torrtorka därefter.

Rengör aldrig denna enhet med thinner, bensin, alkohol etc., eftersom 

 

ˎ

det förstör ytskiktet.

När du använder en kemisk rengöringsduk, läs och följ anvisningarna.

 

ˎ

Om ett flyktigt lösningsmedel som till exempel ett insektsmedel 

 

ˎ

används, eller om denna enhet under lång tid förvaras i direkt kontakt 

med ett gummi- eller plastföremål, finns det risk att denna enhet 

försämras eller skadas.

Laddning av batteripaketet 

Batteripaketet laddas genom att det sätts i denna enhet.

* Batteripaketet som visas på bilden är V-serien.

1

  Sätt i batteripaketet. 

Håll märket 

 på batteriet i samma riktning som märket 

 på 

laddaren, och skjut in batteripaketet tills det klickar på plats. (se 

illustration 

).

2

  Anslut nätsladden till denna enhet och sedan till ett 

vägguttag (se illustration 

). 

CHARGE-lampan (orange) tänds och laddningen påbörjas.

När CHARGE-lampan slocknar, är normal uppladdning klar (

Normal 

uppladdning

).

För full laddning, som medger att batteriet kan användas längre än 

vanligt, låt batteripaketet sitta i ytterligare ungefär en timme (

Full 

uppladdning

).

Urtagning av batteripaketet 

Ta ur batteripaketet genom att skjuta det i motsatt riktning mot när du 

satte i det.

Laddningstid 

Tabellen nedan anger laddningstider för ett batteripaket som är helt 

urladdat.

”InfoLITHIUM”-batteripaket V-serien  

Batteripaket

NP-FV100

NP-FV70

NP-FV50

Tid för 

normal 

laddning

900

490

240

”InfoLITHIUM”-batteripaket H-serien  

Batteripaket

NP-FH100

NP-FH70

NP-FH50

Tid för 

normal 

laddning

900

410

205

”InfoLITHIUM”-batteripaket P-serien 

Batteripaket

NP-FP90

NP-FP71

NP-FP50

Tid för 

normal 

laddning

620

410

160

Se bruksanvisningen för videokameran för mer information om 

 

ˎ

batteridriftstiden.

Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets skick och den 

 

ˎ

omgivande temperaturen.

De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat batteripaket som 

 

ˎ

har använts med en videokamera, och vid användning av denna enhet i 

en omgivande temperatur på 25 °C.

Laddningstemperatur 

Temperaturområdet för laddning är 0 °C till 40 °C. För att tillgodose 

maximal batteriprestanda rekommenderas emellertid att laddning 

sker inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C.

Användning av batteripaketet innan laddningen är klar 

Du kan ta ur batteripaketet från denna enhet och använda det även om 

laddningen inte är slutförd. Batteriets brukstid beror dock på hur länge 

det har laddats.

Obs! 

Om CHARGE-lampan inte tänds, kontrollera att batteripaketet är 

 

ˎ

ordentligt isatt i denna enhet.

När ett fullt uppladdat batteri sätts i, tänds CHARGE-lampan en gång 

 

ˎ

och slocknar därefter.

Ett batteripaket som inte har använts på länge kan kräva längre tid än 

 

ˎ

normalt för att laddas upp.

Det uppladdade batteripaketet laddas ur gradvis även om du inte 

 

ˎ

använder det. Ladda batteripaketet före användning för att undvika att 

missa några inspelningstillfällen.

Denna enhet stöder världsvida spänningar från 100 V till 240 V.

Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare, eftersom det kan 

orsaka fel.

Felsökning 

När CHARGE-lampan blinkar, gå igenom följande felsökningsschema.

CHARGE-lampan blinkar på två sätt. 

Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var 1,5 sekunder

Blinkar snabbt:  Tänds och släcks växelvis var 0,15 sekunder

Vilken åtgärd som ska vidtas beror på det sätt CHARGE-lampan blinkar.

När CHARGE-lampan fortsätter att blinka långsamt 

Laddningen pausas. Denna enhet är i vänteläge.

Om rumstemperaturen inte håller sig inom det lämpliga 

temperaturområdet, stoppas laddningen automatiskt.

När rumstemperaturen återgår till lämplig nivå, tänds CHARGE-lampan 

och laddningen sätts igång igen.

Vi rekommenderar att batteripaketet laddas vid 10 °C till 30 °C.

När CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt 

När batteripaketet laddas för första gången i en av följande situationer, 

kan CHARGE-lampan blinka snabbt.

Om det händer, ta ur batteripaketet från denna enhet, sätt tillbaka det 

och ladda igen.

 När batteripaketet inte har använts på länge

 När batteripaketet isatt i kameran inte har använts på länge

 Direkt efter köp

Om CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt, gå igenom följande 

felsökningsschema.

Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående den felaktiga produkten.

Ta ur batteripaketet som håller på att laddas och sätt sedan i samma batteripaket 

ordentligt igen.

CHARGE-lampan blinkar igen:

Sätt i ett annat batteripaket.

CHARGE-lampan tänds och 

blinkar inte igen:

Om CHARGE-lampan slocknar 

därför att laddningstiden har gått ut, 

är allt som det ska vara.

CHARGE-lampan blinkar igen:

Det är fel på denna enhet.

CHARGE-lampan tänds och 

blinkar inte igen:

Om CHARGE-lampan slocknar 

därför att laddningstiden har gått ut, 

är det fel på det först isatta 

batteripaketet.

Specifikationer 

Batteriladdare (BC-VH1)

Ingående märkspänning  100 V – 240 V växelström  50 Hz/60 Hz

 

6 VA–10 VA  4 W

Utgående märkspänning Batteriladdningskontakt:

 

8,4 V likström  280 mA

Arbetstemperatur 

0 °C till 40 °C

Förvaringstemperatur  –20 °C till +60 °C

Storlek (Ca.) 

60 mm × 95 mm × 25 mm (b/h/d) 

Vikt 

Ca. 75 g

Uppladdningbart batteripaket (NP-FV50)

Maximal utspänning 

8,4 V likströmsspänning

Medelvärde av utgående spänning  6,8 V likströmsspänning

Kapacitet (typisk) 

7,0 Wh (1 030 mAh)

Kapacitet (minimum) 

6,6 Wh (980 mAh)

Arbetstemperatur 

Från 0 °C till 40 °C

Storlek 

Ca. 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm  

 

(b/h/d)

Vikt 

Ca. 51 g

Inkluderade artiklar

  Batteriladdare (BC-VH1) (1)

 

Uppladdningbart batteripaket (NP-FV50) (1)

 

Nätsladd (1)

 

Uppsättning tryckt dokumentation 

Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. 

zur Netzsteckdose

naar stopcontact

till ett vägguttag

Netzkabel

Stroomsnoer

Nätsladd

Markierung 

 am Akku

Batterij 

 

markering

Märket 

 på 

batteri

Netzkabelbuchse

AC ingangaansluiting

Nätintag

Akku

Accu

Batteripaket

Markierung 

 am 

Ladegerät

Lader 

 markering

Märket 

 på 

laddare

CHARGE-

Lampe

CHARGE lamp

CHARGE-

lampa

Предыдущая страница

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 3

    Ladezeit 4-418-543-31(1) Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony Zubehörsatzes. Accessory Kit Комплект принадлежностей Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Посібник з експлуатації Инструкция по эксплуатации Akkuladegerät (BC-VH1) Lesen Sie vor dem Betrieb

  • Страница 2 из 3

    ˎˎ Il caricabatterie BC-VH1 può essere utilizzato solo per ricaricare i blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie V, serie H e serie P). ˎˎ I blocchi batteria “InfoLITHIUM” serie V, serie H e serie P sono contrassegnati rispettivamente con , e . ˎˎ Non utilizzare l’unità per ricaricare batterie al

  • Страница 3 из 3

Инструкции для разное Sony

Популярные инструкции Sony