Руководство пользователя для Sony XS-GTX121LT
Service-Instruction.ru
инструкции pdf и руководства пользователя читать онлайн

Инструкция для Sony XS-GTX121LT

Инструкция в формате - PDF
Количество страниц - 2 страницы
Размер - 4.4 МБ
Доступно - Бесплатное скачивание
Доступно - Онлайн чтение
background image

Dimensions

Dimensions

Dimensiones

Abmessungen

Dimensioner

Afmetingen

Dimensões

Dimensioni

Wymiary

Dimensiuni

Eдиницы: мм

Oдиниці: мм

單位:mm
单位:mm

Satuan: mm

Unit: mm

ᵟㅻ=#pp

Features

 Peak power is 1,350 W

 Playback of ultra bass tones with the 30 cm (12 in) 

woofer

 Maximize cargo space with the space saving 

speaker box

Caractéristiques

 La puissance de crête est de 1 350 W

 Reproduction de sons ultra-graves grâce au haut-

parleur de graves de 30 cm (12 po)

 Espace utilitaire du coffre maximisé grâce au boîtier 

de haut-parleur peu encombrant

Características

 Potencia de pico de entrada de 1.350 W

 Reproducción de tonos ultragraves con el altavoz de 

graves de 30 cm

 Espacio de carga maximizado con la caja de altavoz 

de ahorro de espacio

Merkmale

 Maximale Leistung von 1.350 W

 Wiedergabe von Ultrabassfrequenzen über einen 

Tieftonlautsprecher mit 30 cm

 Kaum Einschränkung der Ladefläche dank Platz 

sparender Lautsprecherbox

Funktioner

 

Uteffekten är 1 350 W

 

Uppspelning av ultrabastoner med 30 cm woofer

 

Maximera bagageutrymmet med den 

utrymmesbesparande högtalarlådan

Kenmerken

 

Piekvermogen van 1.350 W

 

Weergave van de ultralage tonen via de Woofer van 

30 cm

 

Maximaliseer de laadruimte met de 

plaatsbesparende luidsprekerbehuizing

Características

 

Potência de pico de 1.350 W

 

Reprodução de tons ultra-graves com a coluna de 

graves de 30 cm

 

Maximize o espaço de carga através da compacta 

caixa de coluna

Caratteristiche

 

La potenza massima è di 1.350 W

 

Riproduzione di bassi con woofer da 30 cm

 

Ottimizzazione dello spazio di carico con la scatola 

diffusori salva spazio

Cechy produktu

 

Moc szczytowa: 1 350 W

 

Odtwarzanie bardzo niskich tonów za pomocą 

głośnika niskotonowego o średnicy 30 cm

 

Większa ilość miejsca w przestrzeni bagażowej 

dzięki specjalnej konstrukcji obudowy głośnika

Caracteristici

 

Puterea la vârf este 1.350 W

 Redarea tonurilor de ultra-bas prin difuzorul de 

frecvenţe joase de 30 cm

 Maximizarea spaţiului pentru bagaje cu boxa de 

difuzor care economiseşte spaţiu

Texничecкиe оcобeнноcти

 

Maкcимaльнaя выxоднaя мощноcть: 1350 Bт

 

Bоcпpоизвeдeниe pacшиpeнного cпeктpa низкиx 

чacтот c помощью низкочастотного 

гpомкоговоpитeля диaмeтpом 30 cм

 

Экономия места в багажном отделении за счет 

мaлого paзмepа корпуса гpомкоговоpитeля

Texнічні оcобливоcті

 

Піковa потyжніcть cклaдaє 1350 Bт

 

Bідтвоpeння yльтpaнизькиx звyковиx чacтот зa 

допомогою низькочacтотного динaмікa 

діaмeтpом 30 cм

 

Збільшeння вільного міcця зa paxyнок малого 

розміру корпусу динаміка

特點

 峰值功率1350 W

 以30 cm 低音揚聲器播放超低音

 採用節省空間的音箱,最大化載貨空間

特点

 峰值功率1350 W

 使用30 cm低音扬声器播放超低音

 使用节省空间的扬声器箱,最大化货厢空间

Fitur

 Daya puncak adalah 1.350 W

 Pemutaran ultra bass tone dengan woofer 30 cm

 Memaksimumkan ruang kargo dengan kotak 

speaker penghematan ruang

Ciri-ciri

 Kuasa puncak adalah 1,350 W

 Main balik ton-ton bass ultra dengan alat pembesar 

suara 30 cm

 Maksimumkan ruang kargo dengan kotak 

pembesar suara penyimpan ruang

Notice for customers: the following information is only 

applicable to equipment sold in countries applying EU 

directives

The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized 

Representative for EMC and product safety is Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Germany. For any service or guarantee matters please refer to 

the addresses given in separate service or guarantee 

documents.

Avis à l’intention des clients : les informations suivantes 

s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans 

des pays qui appliquent les directives de l’Union 

Européenne

Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé 

pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) 

et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour 

toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien 

vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les 

documents relatifs au SAV ou la garantie.

Aviso para los clientes: la información siguiente resulta 

de aplicación solo a los equipos comercializados en 

países afectados por las directivas de la UE

El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante 

autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o 

garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los 

documentos de servicio o garantía adjuntados con el 

producto.

Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen 

gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, 

in denen EU-Richtlinien gelten

Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter 

für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für 

Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie 

sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten 

genannten Adressen.

Kundmeddelande: Följande information gäller enbart 

för utrustning såld i länder som tillämpar EU-direktiven

Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad 

representant för EMC och produkt säkerhet är Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att titta 

I separat service och garanti dokument.

Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt 

enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-

richtlijnen van kracht zijn

De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde 

vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u 

graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie 

documenten.

Nota para os clientes: as seguintes informações 

aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos 

países que aplicam as Directivas da UE

O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante 

autorizado para Compatibilidade Electromagnética e 

segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para 

qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por 

favor consulte a morada indicada nos documentos sobre 

serviço e garantias que se encontram junto ao produto.

Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano 

esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui 

sono applicate le direttive UE

Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il 

rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità 

Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda 

Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla 

garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei 

documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.

Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą 

wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w 

ktorych obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej

Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym 

przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, 

uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny 

zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium 

Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 

Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i 

gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, 

których adresy podano w osobnych dokumentach 

gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym 

sprzedawcą produktów Sony.

Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică 

numai echipamentelor vândute în ţările care respectă 

directivele UE

Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia.  

Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea 

electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii 

produselor este : Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger 

Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice problemă 

de service sau de garanţie , vă rugăm să consultaţi 

documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.

Пpимeчaниe для покyпaтeлeй. 

Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для 

обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe 

дeйcтвyют диpeктивы EC

Производителем данного устройства является 

корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, 

Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем 

по электромагнитной совместимости (EMC) и 

безопасности изделия является компания Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Germany. По вопросам обслуживания и гарантии 

обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих 

документах.

Примітка для користувачів: наведена нижче 

інформація стосується лише обладнання, що 

продається у країнах, де застосовуються директиви 

ЄС

Виробником цього товару є корпорація Sony, офіс якої 

розташований за адресою: 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 

108-0075 Japan (Японія). Уповноважений представник з 

питань EMC (Електромагнітна сумісність) та безпеки 

товарiв – Sony Deutschland GmbH, адреса: Hedelfinger 

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany (Німеччина). З 

приводу обслуговування або гарантії звертайтеся за 

адресами, вказаними в окремих документах, що 

обумовлюють питання гарантії та обслуговування.

4-431-686-

11

(1)

Box Subwoofer 

XS-GTX121LT

396 (15 

5

/

8

)

368 (14 

1

/

2

)

212.5 (8 

3

/

8

)

184 (7 

1

/

4

)

Reference Point

Point de référence

Punto de referencia

Bezugspunkt

Referenspunkt

Referentiepunt

Ponto de Referência

Punto di riferimento

Punkt odniesienia

Punct de referinţă

Опорная точка

Опорна точка

參考點
参考点

Titik Referensi

Titik Rujukan

ᢧ㍷㊇

Reference Plane

Plan de référence

Plano de referencia

Bezugsebene

Referensplan

Referentievlak

Plano de Referência

Piano di riferimento

Płaszczyzna odniesienia

Plan de referinţă

Опорная плоскость

Опорна площина

參考面
参考面

Bidang Referensi

Satah Rujukan

ᢧ㍷⓫

Reference Axis

Axe de référence

Eje de referencia

Bezugsachse

Referensaxel

Referentieas

Eixo de Referência

Asse di riferimento

Oś odniesienia

Axă de referinţă

Опорная ось

Опорна вісь

參考軸
参考轴

Poros Referensi

Paksi Rujukan

ᢧ㍷㠌

Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
Montageanleitung
Instruktioner
Gebruiksaanwijzing
Instruções
Istruzioni per I’uso
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni

Инструкции
Інcтpyкції

使用手冊
使用说明

Instruksi

Arahan-arahan

▖⮓#☎Ὧ☆

600 (23 

5

/

8

)

Specifications

Speaker 

30 cm (12 in), cone type 

woofer

Enclosure 

Bass Reflex type

Short-term Maximum Power *

1

  1,350 W *

2

Rated power 

300 W *

2

Rated impedance 

4 Ω

Output sound pressure level 

87±2 dB (1 W, 1 m) *

2

In-car output sound pressure level

 

93 dB (1 W, @driver's seat) *

3

Effective frequency range 

30 – 500 Hz *

2

Mass 

Approx. 15 kg (33 lb 2 oz)

Supplied accessories 

Parts for installation

Design and specifications are subject to change without notice.

*

1

 “Short-term maximum power” may also be referred to as 

“peak power.”

*

2

 Testing Condition : IEC 60268-5 (2003-05)

*

3

 Testing Condition : Inside the car

Spécifications

Haut-parleur 

30 cm (12 po), haut-parleur 

de graves de type conique

Enceinte 

Type Bass Reflex

Puissance maximale à court terme *

1

   

1 350 W *

2

Puissance nominale 

300 W *

2

Impédance nominale 

4 Ω

Niveau de pression acoustique de sortie 

 

87±2 dB (1 W, 1 m) *

2

Niveau de pression acoustique de sortie dans une voiture 

93 dB (1 W, au siège 

conducteur) *

3

Plage de fréquences efficace 

30 – 500 Hz*

2

Poids 

Approx. 15 kg (33 lb 2 oz)

Accessoires fournis 

Pièces pour l'installation

La conception et les spécifications sont sujettes à modification 

sans préavis.

*

1

 La « Puissance maximale à court terme » peut aussi être 

désignée sous le nom de « Puissance de crête »

*

2

 Condition d’essai : CEI 60268-5 (2003-05)

*

3

 Condition d’essai : Dans une voiture

Especificaciones

Altavoz 

30 cm, altavoz potenciador 

de graves de tipo cónico

Receptáculo 

Tipo de reflejo de graves

Potencia de pico máximo *

1

 

1.350 W *

2

Potencia nominal 

300 W *

2

Impedancia nominal 

4 Ω

Nivel de presión acústica de salida 

 

87±2 dB (1 W, 1 m) *

2

Nivel de presión acústica de salida en el interior del automóvil 

93 dB (1 W, en el asiento del 

conductor) *

3

Rango de frecuencia efectivo  30 – 500 Hz*

2

Peso 

Aprox. 15 kg

Accesorios suministrados 

Componentes para 

instalación

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin 

previo aviso.

*

1

 “Potencia de pico máximo” también puede denominarse 

“Potencia de pico”.

*

2

 Condición de verificación : IEC 60268-5 (2003-05)

*

3

 Condición de verificación: en el automóvil

Technische Daten

Lautsprecher 

Tieftöner 30 cm, Konus

Gehäuse 

Bassreflexsystem

Kurzzeitige max. Leistung*

1

 

1.350 W*

2

Nennleistung 

300 W*

2

Nennimpedanz 

4 Ω

Ausgangsschalldruckpegel 

87±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Ausgangsschalldruckpegel im Auto   

93 dB (1 W, am Fahrersitz)*

3

Effektiver Frequenzbereich 

30 – 500 Hz*

2

Gewicht 

ca. 15 kg

Mitgeliefertes Zubehör 

Montageteile

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben 

vorbehalten.

*

„Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als 

„Spitzenleistung“ bezeichnet.

*

Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)

*

Testbedingung: Im Auto

Specifikationer

Högtalare 

Woofer 30 cm, kontyp

Låda 

Basreflextyp

Toppeffekt, kort sikt*

1

 

1 350 W*

2

Märkeffekt 

300 W*

2

Märkimpedans 

4 Ω

Utmatad ljudtrycksnivå 

87±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Utmatad ljudtrycksnivå i bil 

93 dB (1 W, i förarsäte)*

3

Effektivt frekvensomfång 

30 – 500 Hz*

2

Vikt 

Ungefär 15 kg

Medföljande tillbehör 

Delar för installation

Rätten till ändring av design och specifikationer förbehålles.

*

”Toppeffekt, kort sikt” kan även kallas för ”Maxeffekt”.

*

Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)

*

Testvillkor: Inuti bilen

Technische gegevens

Luidspreker 

Woofer van 30 cm, 

conustype

Behuizing 

Bass reflex-type

Maximaal ingangsvermogen voor korte duur*

1

 

 

1.350 W*

2

Nominaal ingangsvermogen 

300 W*

2

Nominale impedantie 

4 Ω

Uitgevoerd geluidsdrukniveau  87±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Gevoeligheid in de wagen 

93 dB (1 W, @

bestuurderspositie)*

3

Effectief frequentiebereik 

30 – 500 Hz*

2

Gewicht 

Ca. 15 kg

Bijgeleverde accessoires 

Onderdelen voor installatie

Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande 

mededeling gewijzigd worden.

*

"Maximaal ingangsvermogen voor korte duur" kan ook 

"piekvermogen" genoemd worden.

*

Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)

*

Testvoorwaarde: in de wagen

Especificações

Coluna 

Coluna de graves 30 cm, tipo 

cone

Caixa 

Tipo reflexo de graves

Potência máxima de curto-prazo*

1

 

 

1.350 W*

2

Potência nominal 

300 W*

2

Impedância nominal 

4 Ω

Nível de pressão acústica de saída 

 

87±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Nível de pressão acústica de saída no interior do carro 

93 dB (1 W, no banco do 

condutor)*

3

Amplitude de frequência efectiva  30 – 500 Hz*

2

Peso 

Aprox. 15 kg

Acessórios fornecidos 

Peças para instalação

Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.

*

“Potência máxima de curto-prazo” pode também ser 

referida como “Potência de Pico”.

*

Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)

*

Condição de Teste: No interior do carro

Caratteristiche tecniche

Diffusore 

Woofer 30 cm, tipo a cono

Chiusura 

Tipo Bass reflex

Potenza massima a breve termine*

1

   

1.350 W*

2

Potenza nominale 

300 W*

2

Impedenza nominale 

4 Ω

Livello pressione sonora in uscita 

 

87±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Livello pressione sonora in uscita nel veicolo 

 

93 dB (1 W, su lato 

guidatore)*

3

Gamma di frequenza effettiva  30 – 500 Hz*

2

Peso 

Circa 15 kg

Accessori in dotazione 

Elementi per installazione

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche 

senza preavviso.

*

“Potenza massima a breve termine” potrebbe anche essere 

riferito a “Alimentazione massima”.

*

Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)

*

Condizione di prova: all’interno del veicolo

Dane techniczne

Głośnik 

Niskotonowy 30 cm, 

stożkowy

Obudowa 

Typ Bass Reflex

Maksymalna moc chwilowa*

1

  1 350 W*

2

Moc znamionowa 

300 W*

2

Impedancja znamionowa 

4 Ω

Wyjściowe ciśnienie akustyczne 87±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Wyjściowe ciśnienie akustyczne wewnątrz pojazdu   

93 dB (1 W z przodu po 

stronie kierowcy)*

3

Skuteczne pasmo przenoszenia  30 – 500 Hz*

2

Waga 

Około 15 kg

Elementy dodatkowe 

Części do instalacji

Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez 

uprzedzenia.

*

„Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana „mocą 

szczytową”.

*

Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)

*

Warunki testowe: wewnątrz pojazdu

Hизкочacтотный гpомкоговоpитeль
НИЗЬКОЧАСТОТНИЙ ДИНАМІК В КОРПУСІ

Cдeлaно во Bьeтнaмe

Размеры

Pозміpи

尺寸
尺寸

Dimensi

Ukuran

⭢㫿㍂✂

Unit: mm (in)

Unité : mm (po)

Unidad: mm

Einheit: mm

Enhet: mm

Eenheid: mm

Unidade: mm

Unità: mm

Jednostka: mm

Unitate: mm

Precaution

 This product is designed to be installed in the cargo 

space of vehicle. Do not install this product in a place 

where it could distract you or another driver from the 

road.

 The subwoofer system should be securely installed so 

as to avoid injury in the event of sudden braking.

 If your car is parked in direct sunlight and there is a 

considerable rise in temperature inside the car, allow the 

unit to cool down before use.

 Do not use the unit on a weak battery as its optimum 

performance depends on a good power supply.

 For safety reasons, keep your car audio volume moderate so 

that you can still hear sounds outside your car.

 If no power is being supplied to the cassette player or tuner, 

check the connections.

 Please note the following when installing the units; 

otherwise malfunction and/or deterioration in sound 

quality may result.

 

-  Do not touch the diaphragms and/or speaker cones by 

hand or with tools.

  - Do not put your fingers through the holes of the frame.

  - Do not drop foreign objects in the units.

Précautions

 Ce produit est conçu pour être installé dans le coffre 

d’une voiture. N’installez pas cet appareil dans un 

endroit où il pourrait détourner l’attention du 

conducteur de la route.

 Le système de caisson de graves doit être fixé 

solidement afin d’éviter toute blessure en cas de 

freinage brusque.

 Si votre voiture est garée en plein soleil et que la 

température a considérablement augmenté dans l’habitacle, 

laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser.

 Ne faites pas fonctionner l’appareil sur une batterie 

faiblement chargée, car il ne peut délivrer des performances 

optimales qu’avec une bonne alimentation.

 Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de votre 

autoradio à un niveau modéré de sorte que vous puissiez 

encore entendre les bruits de la circulation.

 Si le lecteur de cassette ou le syntoniseur n’est pas alimenté, 

vérifiez les connexions.

 Tenez compte des recommandations suivantes lors de 

l’installation des appareils ; sinon vous risquez une 

défaillance et/ou une détérioration de la qualité du son.

  -  Ne touchez pas les diaphragmes et/ou les cônes des haut-

parleurs avec la main ou des outils.

  - Ne glissez pas les doigts à travers les trous du cadre.

  -  Ne laissez pas tomber de corps étrangers dans les 

appareils.

Precaución

 Este producto está diseñado para instalarse en el 

espacio de carga del automóvil. No lo instale en un 

lugar donde pueda distraer al conductor.

 El sistema del altavoz potenciador de graves debe 

instalarse firmemente para evitar lesiones en caso de 

una frenada repentina.

 Si el automóvil está estacionado bajo la luz solar directa y se 

produce un aumento considerable de la temperatura en el 

interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.

 No use la unidad con una batería que disponga de poca 

energía, ya que requiere una buena fuente de alimentación 

para un rendimiento óptimo.

 Por razones de seguridad, mantenga un nivel de volumen 

moderado del sistema de audio para poder oír ruidos 

procedentes del exterior.

 Si el reproductor de casetes o sintonizador no recibe 

alimentación, compruebe las conexiones.

 Es importante que tenga en cuenta las siguientes 

indicaciones al instalar las unidades. De lo contrario, es 

posible que no funcionen correctamente y/o que la calidad 

del sonido sea deficiente. 

-  No toque los diafragmas ni los conos de los altavoces con 

las manos ni con las herramientas.

  - No introduzca los dedos en los orificios de la estructura.

  - No tire objetos extraños en las unidades.

Sicherheitshinweise

 

Dieses Gerät ist zur Installation im Laderaum eines 

Fahrzeugs gedacht. Montieren Sie es nicht an einer 

Stelle, an der es Sie oder einen anderen Fahrer vom 

Verkehrsgeschehen ablenken könnte.

 

Das Tiefsttonlautsprechersystem muss sicher 

montiert werden, damit es bei einem plötzlichen 

Bremsmanöver nicht zu Verletzungen kommt.

 

Wenn Sie das Fahrzeug längere Zeit in direktem 

Sonnenlicht parken, kann die Temperatur im 

Wageninneren erheblich ansteigen. Lassen Sie das Gerät in 

diesem Fall etwas abkühlen, bevor Sie es benutzen.

 

Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer schwachen Batterie, 

da die optimale Leistungsfähigkeit von einer guten 

Stromversorgung abhängt.

 

Stellen Sie die Lautstärke Ihrer Autoanlage aus 

Sicherheitsgründen nicht zu hoch ein, so dass Sie 

Geräusche außerhalb des Autos noch wahrnehmen 

können.

 

Wenn der Kassettenplayer oder Tuner nicht mit Strom 

versorgt wird, überprüfen Sie die Anschlüsse.

 

Beachten Sie bei der Installation der Geräte bitte Folgendes, 

da es andernfalls zu Fehlfunktionen und/oder Einbußen 

bei der Klangqualität kommen kann. 

-  Berühren Sie die Membranen und/oder 

Lautsprecherkonen nicht mit den Händen oder 

Werkzeugen.

  -  Stecken Sie die Finger nicht durch die Aussparungen im 

Rahmen.

  - Lassen Sie keine Fremdkörper in die Geräte gelangen.

Försiktighetsåtgärd

 

Denna produkt är konstruerad för installation i ett 

fordons bagageutrymme. Montera inte denna 

produkt på en plats där den kan störa din eller någon 

annan förares uppmärksamhet på vägen.

 

Subwoofersystemet bör fästas ordentligt för att 

undvika risken för skada vid en eventuell och plötslig 

inbromsning.

 

Om din bil är parkerad i direkt solljus och bilens invändiga 

temperatur ökar mycket, bör enheten först låtas svalna 

innan den används.

 

Använd inte enheten med ett svagt batteri eftersom dess 

optimala funktion är beroende av en god strömförsörjning.

 

Av säkerhetsskäl bör du hålla ljudet i din bilstereo på en 

måttlig volym, så att du fortfarande kan höra ljud som 

kommer utifrån.

 

Kontrollera anslutningarna om det inte kommer fram 

någon ström till kassettbandspelaren eller radion.

 

Observera följande när enheterna installeras; annars kan ett 

fel eller sämre ljudkvalitet uppkomma. 

-  Rör inte vid membranen och/eller högtalarkonerna med 

handen eller verktyg.

  - Stick inte in dina fingrar genom hålen i ramen. 

- Tappa inte främmande objekt i enheterna.

Voorzorgsmaatregelen

 

Dit product is bedoeld om te worden geïnstalleerd in 

de laadruimte van een auto. Installeer dit product 

niet op een plaats waar het u of een andere 

bestuurder kan afleiden.

 

Het subwoofersysteem moet stevig worden 

gemonteerd om verwondingen te voorkomen bij 

plots remmen.

 

Indien uw auto geparkeerd is in direct zonlicht en de 

temperatuur in de wagen aanzienlijk stijgt, laat het toestel 

dan afkoelen voor u het gaat gebruiken.

 

Gebruik het toestel niet als de autobatterij bijna leeg is. De 

optimale prestaties hangen namelijk af van een goede 

stroomvoorziening.

 

Houd voor veiligheidsredenen een matig geluidsvolume 

aan zodat u geluiden buiten de auto nog steeds kunt horen.

 

Als de cassettespeler of de tuner geen voeding krijgt, 

controleer dan de aansluitingen.

 

Houd rekening met het volgende bij het installeren van de 

toestellen; doet u dit niet, dan kunnen er storingen 

optreden en/of kan de geluidskwaliteit verslechteren. 

-  Raak de membranen en/of luidsprekerconussen niet aan 

met de hand of met gereedschap.

  - Steek je vingers niet door de openingen in het frame.

  - Laat geen vreemde voorwerpen vallen in de toestellen.

Precauções

 

Este produto foi concebido para ser instalado no 

espaço de carga do veículo. Não instale o produto 

num espaço em que o possa distrair a si ou a outra 

pessoa da condução.

 

O sistema de subwoofer deve ser instalado de modo 

firme, de modo a evitar ferimentos no caso de uma 

travagem brusca.

 

Se estacionar o seu veículo exposto à luz solar directa e 

existir um aumento considerável da temperatura no 

interior do veículo, deixe a unidade arrefecer antes de a 

utilizar.

 

Não utilize a unidade com uma bateria fraca, uma vez que 

o seu desempenho ideal depende de uma boa alimentação.

 

Por razões de segurança, mantenha o volume do áudio a 

um nível moderado, para que os sons exteriores possam ser 

ouvidos no veículo.

 

Se não for fornecida alimentação ao leitor de cassetes ou ao 

rádio, verifique as ligações.

 

Tenha em atenção o seguinte quando instalar as unidades. 

Caso contrário, poderá ocorrer uma avaria e/ou 

deterioração da qualidade do som.

  -  Não toque nos diafragmas e/ou nos cones das colunas 

com as mãos ou com ferramentas.

  - Não coloque os seus dedos nos orifícios da estrutura.

  - Não deixe cair objectos estranhos dentro das unidades.

Precauzioni

 

Il presente prodotto è progettato per essere 

installato nello spazio di carico del veicolo. Non 

installare il prodotto in un luogo dove potrebbe 

distrarre il conducente o un altro guidatore dalla 

guida.

 

Il sistema di subwoofer deve essere installato 

saldamente in modo da evitare lesioni in caso di 

frenate improvvise.

 

Se il veicolo è parcheggiato alla luce diretta del sole e vi è 

un notevole aumento della temperatura all’interno 

dell’abitacolo, far raffreddare l’unità prima di utilizzarla.

 

Non utilizzare l’unità con una batteria quasi scarica in 

quanto le prestazioni migliori si ottengono con una buona 

fornitura di alimentazione.

 

Per motivi di sicurezza, tenere il volume dell’autoradio 

moderato in modo da poter ascoltare i suoni anche 

all’esterno del veicolo.

 

Se non viene fornita alcuna alimentazione al sintonizzatore 

o al lettore cassette, controllare i collegamenti.

 

Tenere presente quanto segue durante l’installazione delle 

unità; in caso contrario potrebbero verificarsi problemi di 

funzionamento e/o deterioramento della qualità dell’audio.

  -  Non toccare i diaframmi e/o i coni dei diffusori con le 

mani o con altri strumenti.

  - Non inserire le dita nelle cavità della cornice.

  - Non introdurre oggetti estranei nelle unità.

Środki ostrożności

 

Produkt jest przeznaczony do instalacji w przestrzeni 

bagażowej pojazdu. Nie należy go instalować w 

miejscach, w których może rozpraszać użytkownika 

lub innych kierowców.

 

System głośników niskotonowych należy pewnie 

zamontować, aby nie spowodowały one obrażeń w 

razie nagłego hamowania.

 

Jeśli pojazd jest zaparkowany w miejscu narażonym na 

bezpośrednie działanie promieni słonecznych i temperatura 

wewnątrz pojazdu znacznie wzrośnie, przed rozpoczęciem 

użytkowania produktu należy zaczekać, aż jego 

temperatura spadnie.

 

Produktu nie należy używać, jeśli akumulator pojazdu jest 

słaby, ponieważ urządzenie pracuje optymalnie, jeśli źródło 

zasilania jest w dobrym stanie.

 

Ze względów bezpieczeństwa natężenie dźwięku w 

pojeździe powinno być umiarkowane, tak aby kierowca 

słyszał dźwięki dochodzące spoza pojazdu.

 

W razie problemów z zasilaniem magnetofonu lub radia 

należy sprawdzić połączenia.

 

Należy pamiętać o następujących kwestiach podczas 

instalowania produktu; w przeciwnym wypadku może 

dojść do awarii i/lub pogorszenia jakości dźwięku.

  -  Nie dotykać membran i/lub stożków głośników rękami 

lub narzędziami.

  -  Nie wkładać palców w otwory ramki.

  - Nie wrzucać ciał obcych do wnętrza produktów.

Măsuri de siguranţă

 

Acest produs este proiectat pentru a fi instalat în 

spaţiul pentru bagaje al vehiculului. Nu instalaţi acest 

produs într-un loc în care poate distrage atenţia 

dumneavoastră sau a altor şoferi de la drum.

 

Sistemul subwoofer trebuie să fie instalat ferm 

pentru a evita rănirea în eventualitatea unei frâne 

bruşte.

 

Dacă vehiculul a fost parcat în lumina directă a soarelui şi 

există o creştere considerabilă a temperaturii în interiorul 

vehiculului, lăsaţi unitatea să se răcească înainte de 

utilizare.

 

Nu utilizaţi unitatea cu o baterie slabă, deoarece 

performanţa sa optimă depinde de o alimentare bună cu 

energie.

 

Din raţiuni de securitate, menţineţi volumul audio din 

vehicul la un nivel moderat, astfel încât să puteţi auzi 

sunetul şi din exteriorul vehiculului.

 

Dacă tunerul sau casetofonul nu sunt alimentate, verificaţi 

conexiunile.

 

La instalarea unităţilor vă rugăm să ţineţi cont de 

următoarele; altfel, pot apărea defecţiuni şi/sau deteriorări 

ale calităţii sunetului.

  -  Nu atingeţi diafragmele şi/sau conurile difuzoarelor cu 

mâna sau cu alte unelte.

  - Nu introduceţi degetele prin găurile cadrului.

  - Nu scăpaţi obiecte străine în unităţi.

Меры предосторожности

 

Дaнноe ycтpойcтво пpeднaзнaчeно для ycтaновки 

в багажном отдeлeнии aвтомобиля. He 

ycтaнaвливaйтe ycтpойcтво тaм, гдe оно можeт 

отвлeчь вас или других водителей от доpоги.

 

Hизкочacтотный гpомкоговоpитeль нeобxодимо 

нaдeжно зaкpeпить, чтобы избeжaть тpaвм в 

cлyчae экcтpeнного тоpможeния.

 

Ecли aвтомобиль был пpипapковaн в cолнeчном мecтe 

и в caлонe повыcилacь тeмпepaтypa, нe включaйтe 

ycтpойcтво до тex поp, покa оно нe оxлaдитcя.

 

He иcпользyйтe ycтpойcтво пpи paзpяжeнном 

aккyмyлятоpe, тaк кaк eго оптимaльнaя paботa зaвиcит 

от xоpошeго элeктpопитaния.

 

B цeляx бeзопacноcти ycтaнaвливaйтe гpомкоcть звyкa 

нa cpeднeм ypовнe, чтобы вaм были cлышны звyки, 

paздaющиecя cнapyжи.

 

Ecли нa кacceтный пpоигpывaтeль или пpиeмник нe 

подaeтcя питaниe, пpовepьтe cоeдинeния.

 

Соблюдайте следующие меры предосторожности при 

установке устройств, иначе это может привести к 

неправильной работе и/или ухудшению качества звука.

  -  Не касайтесь мембран и/или диффузоров руками или 

какими-либо предметами.

  - Не просовывайте пальцы через отверстия в рамке.

  - Не бросайте посторонние предметы в устройства.

Зaxоди бeзпeки

 

Цeй виpіб pозpоблeно для вcтaновлeння y 

вaнтaжний відcік aвтомобіля. He вcтaновлюйтe 

цeй виpіб y міcці, дe він можe відволікaти вac aбо 

інших водіїв від доpоги.

 

Низькочастотний динамік має бути надійно 

закріплений, щоб yникнyти тpaвм y випaдкy 

нecподівaного гaльмyвaння.

 

Якщо aвтомобіль пpипapковaно в міcці, нa якe попaдaє 

пpямe cонячнe пpоміння, і тeмпepaтypa в aвтомобілі 

знaчно підвищилacя, зачекайте, поки пристрій охолоне, 

перш ніж використовувати його.

 

He викоpиcтовyйтe пpиcтpій, якщо зapяд aкyмyлятоpa 

нa низькомy pівні, оcкільки його оптимaльнa pоботa 

зaлeжить від нaдійного постачання живлeння.

 

З міpкyвaнь бeзпeки тpимaйтe pівeнь гyчноcті cвого 

aвтомобільного ayдіопpиcтpою нa поміpномy pівні, 

щоб мaти змогy чyти звуки ззовні aвтомобіля.

 

Якщо до кaceтного пpогpaвaчa aбо тюнepa нe 

нaдxодить cтpyм, пepeвіpтe з’єднaння.

 

Дотримуйтеся наведених нижче застережень під час 

встановлення пристроїв, інакше це може призвести до 

неправильної роботи та/або погіршення якості звуку.

  -  Не торкайтеся мембран і/або дифузорів руками чи 

жодними предметами.

  - Не просовуйте пальці через отвори в рамці.

  - Не кидайте сторонні предмети у пристрої.

使用前須注意

 

本產品專門用以安裝於汽車載貨空間的位置。請勿將
本產品安裝於可能使駕駛分心的位置。

 

應穩固安裝超重低音揚聲器系統,以避免緊急煞車時
造成人員受傷的情況。

 

如果您將車停放於受到直接陽光曝曬的地方,車內溫
度就會升高,請先等候本裝置降溫後再使用。

 

請勿於電瓶電量不足時使用本裝置,本裝置的優越性
能取決於供電量。

 

基於安全考量,請將車內音響調至適中音量,以便仍
能清楚聽見車外聲音。

 

如未供電至卡帶播放器或調諧器,請檢查連接狀態。

 安裝本裝置時請注意下列事項,否則可能會造成故障

和/或音質下降。

 

- 請勿用手或工具觸碰膜片和/或揚聲器錐體。

  - 請勿將手指插入外框的孔中。
  - 請勿使異物掉入本裝置。

使用前注意事项

 

本产品设计为安装到车辆的货厢空间内。请勿将本产
品安装在分散您或其他驾驶员路面注意力的位置。

 

应将低音扬声器系统牢固安装,以避免突然刹车时受
到伤害。

 

如果您将车停在受阳光直射的地方并且车内温度明显
上升,请在使用前先冷却本机。

 

请勿在电瓶电量微弱时使用本机,因为本机的最佳性
能需要良好的电源供应。

 

出于安全原因,保持您的汽车音响音量适中,以便您
仍可以听到车外声音。

 

如果没有电源提供给盒式磁带播放器或调谐器,请检
查连接。

 安装本机时请注意下列事项,否则可能会造成故障和/

或音质下降。

 

- 请勿用手或工具触碰膜片和/或扬声器锥体。

  - 请勿将手指插入外框的孔中。
  - 请勿使异物掉入本机。

Specificaţii

Difuzor 

30 cm, difuzor frecvenţe 

joase tip con

Carcasă 

Tip Bass Reflex

Putere maximă pe termen scurt*

1

 

 

1.350 W*

2

Putere nominală 

300 W*

2

Impedanţă nominală 

4 Ω

Nivel presiune acustică la ieşire   

87±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Nivel presiune acustică la ieşire într-un vehicul 

 

93 dB (1 W, @scaunul 

şoferului)*

3

Interval de frecvenţă efectiv 

30 – 500 Hz*

2

Masă 

Aprox. 15 kg

Accesorii furnizate 

Componente pentru 

instalare

Designul și specificaţiile pot fi modificate fără aviz prealabil.

*

„Puterea maximă pe termen scurt” poate fi referită şi ca 

„Putere la vârf”.

*

Condiţie de testare: IEC 60268-5 (2003-05)

*

Condiţie de testare: În interiorul vehiculului

Технические характеристики

Динамик 

30 см, низкочастотный, 

конического типа

Корпус 

фазоинверторного типа

Кратковременная максимальная мощность*

1

   

1350 Вт*

2

Номинальная мощность 

300 Вт*

2

Номинальное сопротивление  4 Ом

Уровень выходного звукового давления 

 

87±2 дБ (1 Вт, 1 м)*

2

Уровень выходного звукового давления в автомобиле 

93 дБ (1 Вт, на сиденье 

водителя)*

3

Рабочий диапазон частот 

30 – 500 Гц*

2

Масса 

прим. 15 кг

Прилагаемые принадлежности 

 

компоненты для установки

Конструкция и технические характеристики могут быть 

изменены без уведомления.

*

“Кратковременная максимальная мощность” также 

может называться термином “Пиковая мощность”.

*

Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05)

*

Условие испытания: в автомобиле

Технічні характеристики

Динамік 

30 см, низькочастотний, 

конічного типу

Корпус 

З фазоінвертором

Максимальна короткотермінова потужність*

1

   

1350 Вт*

2

Номінальна потужність 

300 Вт*

2

Номінальний опір 

4 Ом

Рівень вихідного звукового тиску   

87±2 дБ (1 Вт, 1 м)*

2

Рівень вихідного звукового тиску в автомобілі   

93 дБ (1 Вт, сидіння 

водія)*

3

Ефективний частотний діапазон   

30 – 500 Гц*

2

Вага 

приблизно 15 кг

Додані аксесуари 

компоненти для 

встановлення

Зовнішній вигляд і технічні характеристики можуть бути 

змінені без попередження.

*

Інше визначення «Максимальної короткочасної 

потужності» — «Пікова потужність».

*

Умови проведення випробувань: IEC 60268-5 (2003-05)

*

Умови проведення випробувань: в автомобілі

規格

揚聲器 

30

 

cm,錐型低音揚聲器

音箱 

低音反射型

短時間最大功率 

*

1

 

1350

 

W

 *

2

額定功率 

300

 

W

 *

2

額定阻抗 

4

 

Ω

輸出音壓位準 

87±2

 

dB(1

 

W,1

 

m)

*

2

車內輸出音壓位準 

93

 

dB(1

 

W,@駕駛座處)

*

3

有效頻率範圍 

30

 

 

500

 

Hz

*

2

質量 

大約

 

15

 

kg

隨附配件 

安裝用零件

設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。

*

1

 “短時間最大功率”也可能稱爲“峰值功率”。

*

2

 測試條件:IEC

 

60268-5

 

(2003-05)

*

3

 測試條件:車內

规格

扬声器 

30

 

cm,锥型低音扬声器

音箱 

低音反射型

短时间最大功率 

*

1

 

1350

 

W

 *

2

额定功率 

300

 

W

 *

2

额定阻抗 

4

 

Ω

输出音压值 

87±2

 

dB

 

(1

 

W,1

 

m)

*

2

车内输出音压值 

93

 

dB(1

 

W,@驾驶座处)

*

3

有效频率范围 

30

 

 

500

 

Hz

*

2

质量 

约15

 

kg

随机附件 

安装附件

设计和规格若有变更,恕不另行通知。

*

1

 “短时间最大功率”也可能称为“峰值功率”。

*

2

 测试条件:IEC

 

60268-5

 

(2003-05)

*

3

 测试条件:车内

Spesifikasi

Speaker 

30 cm, woofer tipe kerucut

Penutup 

Tipe Bass Reflex

Daya Maksimum Jangka Pendek *

1

   

1.350 W *

2

Daya Rata-rata 

300 W *

2

Impedansi Rata-rata 

4 Ω

Tingkat tekanan suara output  87±2 dB (1 W, 1 m) *

2

Tingkat tekanan suara output dalam mobil 

 

93 dB (1 W, @kursi 

pengemudi)*

3

Jangkauan frekuensi rata-rata  30 – 500 Hz*

2

Berat 

Sekitar 15 kg

Aksesoris yang tersedia 

Bagian untuk instalasi

Desain dan spesifikasi dapat berubah sewaktu-waktu tanpa 

pemberitahuan.

*

1

 "Daya Maksimum jangka pendek" juga disebut sebagai 

"Daya Puncak".

*

2

 Kondisi Pengujian : IEC 60268-5 (2003-05)

*

3

 Kondisi Pengujian : Di dalam mobil

ВИРОБЛЕНО У В'ЄТНАМІ

Perhatian

 Produk ini dirancang untuk dipasang di ruang kargo 

kendaraan. Jangan memasang produk ini di tempat 

yang dapat mengganggu anda atau pengemudi lain 

di jalan.

 Sistem subwoofer harus dipasang dengan kencang 

untuk menghindari luka pada saat pengereman 

mendadak.

 

Bila mobil anda diparkir di bawah sinar matahari langsung 

dan terdapat kenaikan suhu di dalam mobil, biarkan unit 

mendingin sebelum digunakan.

 

Jangan menggunakan unit dengan baterai yang lemah 

karena kinerja optimumnya bergantung pada suplai tenaga 

yang baik.

 

Untuk keselamatan anda, jagalah volume audio mobil anda 

sehingga anda masih dapat mendengar suara di luar mobil 

anda.

 

Bila tidak ada power yang disuplai ke pemutar kaset atau 

tuner, periksa sambungan.

 Mohon diingat hal-hal berikut ini saat menginstal unit, jika 

tidak, dapat terjadi kerusakan dan/atau penurunan kualitas 

pada suara.

 

-  Jangan menyentuh diafragma dan/atau kerucut speaker 

dengan tangan atau dengan alat.

  -  Jangan memasukkan jari Anda melalui lubang pada 

bingkai (frame).

  -  Jangan menjatuhkan benda asing ke dalam unit.

Langkah Peringatan

 Produk ini direka bentuk untuk dipasang dalam 

ruang kargo kenderaan. Jangan pasangkan produk 

ini pada satu tempat di mana ia akan mengalih 

perhatian anda atau pemandu lain daripada 

jalanraya.

 Sistem subwufer patut dipasangkan dengan kukuh 

supaya mengelakkan kecederaan sekiranya berlaku 

pembrekan tiba-tiba.

 

Jika kereta anda diletak di bawah sinaran matahari terus 

dan terdapat satu peningkatan suhu yang banyak dalam 

kereta, benarkan unit menjadi dingin sebelum 

menggunakannya.

 

Jangan gunakan unit dengan satu bateri yang lemah sebab 

prestasi optimumnya bergantung kepada satu bekalan 

kuasa yang baik.

 

Untuk sebab-sebab keselamatan, aturkan kekuatan audio 

kereta anda kepada satu tahap sederhana supaya anda 

masih boleh mendengar bunyi-bunyi di luar kereta anda.

 

Jika tiada kuasa dibekalkan kepada pemain kaset atau 

penala, periksa sambungan-sambungan.

 Sila ambil perhatian tentang perkara berikut semasa 

memasang unit; jika tidak, pincang tugas dan/atau 

kemerosotan kualiti bunyi boleh berlaku.

 

-  Jangan sentuh diafragma dan/atau kon speaker dengan 

tangan atau peralatan.

  - Jangan masukkan jari anda ke dalam lubang kerangka.

  - Jangan jatuhkan objek asing ke dalam unit.

22.5

(

29

/

32

)

Spesifikasi

Speaker 

30 cm, alat pembesar suara 

jenis kon

Kurungan 

Jenis Pantulan Bass

Kuasa maksimum jangka-pendek *

1

   

1,350 W *

2

Kadar kuasa 

300 W *

2

Kadar impedans 

4 Ω

Aras tekanan bunyi output 

87±2 dB (1 W, 1 m) *

2

Aras tekanan bunyi output dalam-kereta 

 

93 dB (1 W, @tempat duduk 

pemandu)*

3

Julat kadar frekuensi 

30 – 500 Hz*

2

Berat 

Lebih kurang 15 kg

Aksesori tambahan 

Bahagian untuk pemasangan

Reka bentuk dan spesifikasi mungkin bertukar tanpa 

pemberitahuan.

*

1

 “Kuasa Maksimum jangka pendek” mungkin juga dirujuk 

sebagai “Kuasa Puncak”.

*

2

 Keadaan pemeriksaan : IEC 60268-5 (2003-05)

*

3

 Keadaan pemeriksaan : Dalam kereta

Предыдущая страница

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 3

    4-431-686-11(1) Avis à l’intention des clients : les informations suivantes s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant

  • Страница 2 из 3

    Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage / Montagem / Montaggio / Montaż / Montaj / Mонтaж / Уcтaновлeння / 安裝 / 安装 / / / Pemasangan / / Pemasangan / ⲏㄓ 1 Fasten the fittings  securely to the unit with the screws . Fixez correctement les attaches  sur l'appareil à l'aide

  • Страница 3 из 3

Инструкции для автоакустика Sony

Популярные инструкции Sony