SERIES
TM
©2001 Sony Corporation
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly,
and retain it for future reference.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите,
пожалуйста, данное руководство и сохраняйте его для
дальнейших справок.
3-066-520-12 (1)
DCR-TRV730E/TRV828E/TRV830E
Digital
Video Camera
Recorder
DCR-TRV830E
3-066-520-12 (1) Digital Video Camera Recorder Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите, пожалуйста, данное руководство и сохраняйте его для
English Русский Welcome! Добро пожаловать! Congratulations on your purchase of this Sony Digital Handycam camcorder. With your Digital Handycam, you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Digital Handycam is loaded with advanced features, but at the same
Checking supplied accessories Проверка прилагаемых принадлежностей Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder. Убедитесь, что следующие принадлежности прилагаются к Вашей видеокамере. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 qa qs qd qf qg 1 Wireless Remote Commander (1) (p. 226) 2
English Main Features Taking moving or still images, and playing them back •Recording a picture (p. 26) •Recording a still image on a tape (p. 48) •Playing back a tape (p. 39) •Recording still images or moving pictures on “Memory Stick” (p. 136, 145) •Viewing a still image or a moving picture
Русский Основные функции Съемка движущихся или неподвижных изображений и их воспроизведение • Запись изображения (стр. 26) • Запись неподвижного изображения на ленту (стр. 48) • Воспроизведение ленты (стр. 39) • Запись неподвижных изображений или движущихся изображений на “Memory Stick” (стр. 136,
English Table of contents Checking supplied accessories ............................ 3 Main Features ........................................................ 4 Quick Start Guide ...................................... 8 Getting started Using this manual
Русский Оглавление Проверка прилагаемых принадлежностей ....... 3 Основные функции .............................................. 5 Руководство по быстрому запуску .............................................................. 10 Подготовка к эксплуатации Использование данного руководства
English Quick Start Guide This chapter introduces you to the basic features of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information. Connecting the mains lead (p. 21) Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 15) Open the DC IN jack cover. Quick Start Guide
Recording a picture (p. 26) 1 Remove the lens cap. 2 Set the POWER V M CA M EM POWER G) F(CH OF CR A ER ORY switch to CAMERA while pressing the small green button. 4 Press START/STOP. Your camcorder starts recording. To stop recording, press START/STOP button again. 3 Open the LCD panel while
Русский Руководство по быстрому запуску В данной главе приведены основные функции Вашей видеокамеры. Подробные сведения приведены на странице в круглых скобках “( )”. Подсоединение провода электропитания (стр. 21) При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок (стр. 15).
Запись изображения (стр. 26) 1 Снимите крышку объектива. 2 Установите V M CA M EM POWER G) F(CH OF CR A ER ORY переключатель POWER в положение CAMERA, нажав маленькую зеленую кнопку. 4 Нажмите кнопку START/STOP. Ваша видеокамера начнет запись. Для остановки записи нажмите кнопку START/STOP снова. 3
— Подготовка к эксплуатации — — Getting started — Using this manual The instructions in this manual are for the three models listed in the table below. Before you start reading this manual and operating your camcorder, check the model number by looking at the bottom of your camcorder. The
Using this manual Before using your camcorder TV colour systems differ from country to country. To view your recordings on a TV, you need a PAL system-based TV. Для Вашей цифровой видеокамеры Вы можете использовать видеокассеты Hi8 /Digital8 . Ваша видеокамера записывает и воспроизводит изображения
Using this manual Precautions on camcorder care Lens and LCD screen/finder (on mounted models only) •The LCD screen and the finder are manufactured using extremely highprecision technology so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However, there may be some tiny black points
Step 1 Preparing the power supply Installing the battery pack We recommend using the battery pack when you use your camcorder outdoors. Установка батарейного блока Рекомендуется установить батарейный блок, если Вы используете Вашу видеокамеру вне помещения. (1) Поднимите видоискатель. (2)
Step 1 Preparing the power supply Charging the battery pack Use the battery pack after charging it for your camcorder. Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery pack (M series). See page 204 for details of “InfoLITHIUM” battery pack. (1) Open the DC IN jack cover and connect the
Пункт 1 Подготовка источника питания After charging the battery pack После зарядки батарейного блока Disconnect the AC power adaptor from the DC IN jack on your camcorder. Отсоедините сетевой адаптер переменного тока от гнезда DC IN на Вашей видеокамере. Note Prevent metallic objects from coming
Step 1 Preparing the power supply Пункт 1 Подготовка источника питания What is ”InfoLITHIUM”? The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which can exchange data such as battery consumption with compatible electronic equipment. This unit is compatible with the “InfoLITHIUM” battery pack (M
Step 1 Preparing the power supply Пункт 1 Подготовка источника питания Recording time/Время записи DCR-TRV730E NP-FM50 (supplied)/(прилагается) 130 75 100 55 80 45 60 30 NP-FM70 270 160 215 120 NP-FM90 410 245 330 185 NP-FM91 475 285 380 215 DCR-TRV828E/TRV830E Battery pack/ Батарейный блок
Step 1 Preparing the power supply Пункт 1 Подготовка источника питания Playing time/Время воспроизведения DCR-TRV730E Playing time Playing time Battery pack/ on LCD screen/ with LCD closed/ Батарейный Время воспроизведения Время воспроизведения блок на экране ЖКД при закрытом ЖКД NP-FM50 120 155
Step 1 Preparing the power supply Пункт 1 Подготовка источника питания Connecting to a wall socket Подсоединение к сетевой розетке 1 (1) Откройте крышку гнезда DC IN и подсоедините сетевой адаптер переменного тока к гнезду DC IN на Вашей видеокамеру, так чтобы знак v на штекере был обращен вверх.
Step 2 Setting the date and time Пункт 2 Установка даты и времени Set the date and time settings when you use your camcorder for the first time. “CLOCK SET” will be displayed each time that you set the POWER switch to CAMERA or MEMORY unless you set the date and time settings. If you do not use
Step 2 Setting the date and time Переустановка даты и времени 3 2 1,7 S E T U P ME NU C L OC K S E T A U T O T V ON T V I NPUT L TR S I ZE D EMO MOD E S E T U P ME NU C L OC K S E T A U T O T V ON T V I NPUT L TR S I ZE D EMO MOD E R E T URN [ ME NU ] : E ND [ ME NU ] : E ND S E T U P ME NU C L OC
Step 3 Inserting a cassette We recommend using Hi8 cassettes. video Рекомендуется использовать видеокассеты типа Hi8 /Digital8 . (1) Prepare the power supply (p. 15). (2) Slide OPEN/EJECT in the direction of the arrow and open the lid. The cassette compartment automatically lifts up and opens. (3)
Notes •Do not press the cassette compartment down. Doing so may cause malfunction. •Your camcorder records pictures in the Digital8 system. • The recording time when you use your camcorder is 2/3 of indicated time on Hi8 tape. If you select the LP mode in the menu settings, the recording time is
— Recording – Basics — — Запись – Основные положения — Recording a picture Запись изображения Your camcorder automatically focuses for you. Ваша видеокамера автоматически выполняет фокусировку за Вас. (1) Remove the lens cap by pressing both knobs on its sides and attach the lens cap to the grip
Recording a picture Запись изображения Notes •Fasten the grip strap firmly. •Do not touch the built-in microphone during recording. Примечания • Плотно пристегните ремень для захвата видеокамеры. • Не прикасайтесь к встроенному микрофону во время записи. To enable smooth transition You can make the
Recording a picture Запись изображения Adjusting the LCD screen Регулировка экрана ЖКД The LCD panel moves about 90 degrees to the viewfinder side and about 180 degrees to the lens side. If you turn the LCD panel over so that it faces the indicator appears on the LCD other way, the screen and in
Recording a picture Запись изображения Brightness of the LCD screen You can adjust the brightness of the LCD screen. Select LCD B.L. or LCD BRIGHT in the menu settings (p. 107). Even if you adjust the LCD B.L. or LCD BRIGHT, the recorded picture will not be affected. Яркость экрана ЖКД Вы можете
Recording a picture Запись изображения Notes on digital zoom •Digital zoom starts to function when zoom exceeds 18×. •The picture quality deteriorates as you go toward the “T” side. •You cannot use the digital zoom when the POWER switch is set to MEMORY. Примечания к наезду видеокамеры цифровым
Recording a picture Запись изображения Indicators displayed in the recording mode The indicators are not recorded on tape. Индикаторы, отображаемые в режиме записи Индикаторы не записываются на ленту. Format indicator/Индикатор формата Recording mode indicator/Индикатор режима записи STBY/REC
Recording a picture Shooting backlit subjects – BACK LIGHT When you shoot a subject with the light source behind the subject or a subject with a light background, use the backlight function. Press BACK LIGHT in CAMERA or MEMORY mode. The . indicator appears on the screen. To cancel, press BACK
Recording a picture Запись изображения Shooting in the dark – NightShot/Super NightShot Съемка в темноте – Ночная съемка/Ночная суперсъемка While your camcorder is in CAMERA or MEMORY mode, slide NIGHTSHOT to ON. and “NIGHTSHOT” indicators flash on the screen. To cancel the NightShot function,
Recording a picture Запись изображения Notes •Do not use the NightShot function in bright places (ex. outdoors in the daytime). This may cause your camcorder to malfunction. •When you keep NIGHTSHOT set to ON in normal recording, the picture may be recorded in incorrect or unnatural colours. •If
Recording a picture Self-timer recording Recording with the self-timer starts in 10 seconds automatically. You can also use the Remote Commander for this operation. Запись по таймеру самозапуска Запись с помощью таймера самозапуска начнется через 10 секунд автоматически. Для этой операции Вы можете
Recording a picture Запись изображения To stop the countdown Для остановки обратного отсчета Press START/STOP. To restart the countdown, press START/STOP again. Нажмите кнопку START/STOP. Для перезапуска обратного отсчета нажмите кнопку START/STOP еще раз. To record still images using the selftimer
Checking the recording Проверка записи – END SEARCH/EDITSEARCH/ Rec Review – END SEARCH/EDITSEARCH/ Просмотр записи You can use these buttons to check the recorded picture or shoot so that the transition between the last recorded scene and the next scene you record is smooth. Вы можете использовать
Checking the recording – END SEARCH/EDITSEARCH/ Rec Review Rec Review Проверка записи – END SEARCH/EDITSEARCH/ Просмотр записи Просмотр записи You can check the section which you have stopped most recently. Вы можете проверить последнюю записанную часть. Press the – (7) side of EDITSEARCH
— Playback – Basics — — Воспроизведение – Основные положения — Playing back a tape Воспроизведение ленты You can monitor the playback picture on the LCD screen. If you close the LCD panel, you can monitor the playback picture in the viewfinder. You can control playback using the Remote Commander
Playing back a tape Воспроизведение ленты When monitoring on the LCD screen You can turn the LCD panel over and move it back to the camcorder body with the LCD screen facing out. Во время контроля на экране ЖКД Вы можете повернуть панель ЖКД и придвинуть ее обратно на место к корпусу видеокамеры,
Playing back a tape Воспроизведение ленты Date/time/ Дата/время 40min 0:00:23:01 4 7 2001 12:05:56 Various settings/ Различные установки 40min AUTO 50 AWB 9dB F1.6 0:00:23:01 [a] Индикатор выключенной устойчивой съемки [b] Индикатор режима экспозиции [c] Индикатор баланса белого [d] Индикатор
Playing back a tape Воспроизведение ленты Remaining battery time indicator during playback The indicator indicates the approximate continuous playback time. The indicator may not be correct, depending on the conditions in which you are playing back. When you close the LCD panel and open it again,
Playing back a tape Воспроизведение ленты To view the picture at slow speed (slow playback) Для просмотра воспроизведения изображения на замедленной скорости (замедленное воспроизведение) Press y on the Remote Commander during playback. For slow playback in the reverse direction, press , then press
Viewing the recording on TV Просмотр записи на экране телевизора Connect your camcorder to your TV with the A/V connecting cable supplied with your camcorder to watch the playback picture on the TV screen. You can operate the playback control buttons in the same way as when you monitor playback
Viewing the recording on TV Просмотр записи на экране телевизора Если Ваш телевизор или КВМ монофонического типа Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video input jack and the white or the red plug to the audio input jack on the VCR or the TV. If you connect the white plug, the
Viewing the recording on TV Using the AV cordless IR receiver Once you connect the AV cordless IR receiver (optional) to your TV or VCR, you can easily view the picture on your TV. For details, refer to the operating instructions of the AV cordless IR receiver. Просмотр записи на экране телевизора
Viewing the recording on TV Просмотр записи на экране телевизора To cancel the super laser link function Для отмены функции лазерного суперканала передачи сигналов Press SUPER LASER LINK. The lamp on the SUPER LASER LINK button goes out. Нажмите кнопку SUPER LASER LINK. Лампочка на кнопке SUPER
— Advanced Recording Operations — — Усовершенствованные операции съемки — Recording a still image on a Запись неподвижного изображения tape – Tape Photo recording на ленту – Фотосъемка на ленту (1) In the standby mode, keep pressing PHOTO lightly until a still image appears. The CAPTURE indicator
Запись неподвижного изображения на ленту – Фотосъемка на ленту Notes •During the tape photo recording, you cannot change the mode or setting. •The PHOTO button does not work: – while the digital effect function is set or in use. – while the fader function is in use. •When recording a still image,
Recording a still image on a tape – Tape Photo recording Self-timer recording You can record still images on tapes with the selftimer. You can also use the Remote Commander for this operation. (1) In the standby mode, press MENU to display the menu settings. , (2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to
Recording a still image on a tape – Tape Photo recording Запись неподвижного изображения на ленту – Фотосъемка на ленту Note The self-timer recording mode is automatically cancelled when: – Self-timer recording is finished. – The POWER switch is set to OFF (CHG) or VCR. Примечание Режим записи по
Using the wide mode You can record a 16:9 wide picture to watch on the 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE). Black bands appear on the LCD screen or in the viewfinder during recording in 16:9 WIDE mode [a]. The picture during playing back on a normal TV [b] or a wide-screen TV [c] are compressed in the
Использование Using the fader function функции фейдера You can fade the picture in or out to give your recording a professional appearance. [a] STBY Вы можете выполнять плавное введение и выведение изображения, чтобы придать Вашей съемке профессиональный вид. REC FADER Advanced Recording Operations
Using the fader function Использование функции фейдера (1) When fading in [a] In the standby mode, press FADER until the desired fader indicator flashes. When fading out [b] In the recording mode, press FADER until the desired fader indicator flashes. The indicator changes as follows: FADER t
Using the fader function Использование функции фейдера Before operating the overlap, wipe, or dot function Your camcorder stores the image on the tape. As the image is being stored, the indicator flashes quickly, and the image you are shooting disappears from the screen. Depending on the tape
Using special effects – Picture effect You can digitally process images to obtain special effects like those in films or on the TV. NEG. ART [a] : The colour and brightness of the image is reversed. SEPIA : The image is sepia. B&W : The image is monochrome (black-and-white). SOLARIZE [b] : The
Использование специальных эффектов – Эффект изображения (1) Press MENU to display the menu settings in CAMERA mode. (2) Turn SEL/PUSH EXEC dial to select , then press the dial. (3) Turn SEL/PUSH EXEC dial to select P EFFECT, then press the dial. (4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the desired
Using special effects – Digital effect You can add special effects to recorded image using the various digital functions. The sound is recorded normally. STILL You can record a still image so that it is superimposed on a moving image. FLASH (FLASH MOTION) You can record still images successively at
Использование специальных эффектов – Цифровой эффект (1) Press MENU to display the menu settings in CAMERA mode. (2) Turn SEL/PUSH EXEC dial to select , then press the dial. (3) Turn SEL/PUSH EXEC dial to select D EFFECT, then press the dial. (4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the desired
Using special effects – Digital effect Использование специальных эффектов – Цифровой эффект To cancel the digital effect Для отмены цифрового эффекта Set D EFFECT to OFF in the menu settings. Установите опцию D EFFECT в положение OFF в установках меню. Notes •The following functions do not work
Using the PROGRAM AE function Использование функции PROGRAM AE You can select PROGRAM AE (Auto Exposure) mode to suit your specific shooting requirements. Вы можете выбрать режим PROGRAM AE (автоматическая съемка) в соответствии со специфическими требованиями к съемке. Spotlight This mode prevents
Using the PROGRAM AE function (1) Press MENU to display menu settings in CAMERA or MEMORY mode. (2) Turn SEL/PUSH EXEC dial to select , then press the dial. (3) Turn SEL/PUSH EXEC dial to select PROGRAM AE, then press the dial. (4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the desired mode.
Using the PROGRAM AE function •While setting the NIGHTSHOT to ON, the PROGRAM AE function does not work. (The indicator flashes.) •While shooting in MEMORY mode, the low lux mode and the sports lesson mode do not work. (The indicator flashes.) • Во время установки команды NIGHTSHOT в положение ON,
Adjusting the exposure manually Регулировка экспозиции вручную You can manually adjust and set the exposure. Adjust the exposure manually in the following cases: – The subject is backlit – Bright subject and dark background – To record dark pictures (e.g. night scenes) faithfully Вы можете
You can gain better results by manually adjusting the focus in the following cases: •The autofocus mode is not effective when shooting: – subjects through glass coated with water droplets. – horizontal stripes. – subjects with little contrast with backgrounds such as walls and sky. •When you want
Focusing manually Фокусировка вручную To focus precisely Adjust the zoom by first focusing at the “T” (telephoto) position and then shooting at the “W” (wide-angle) position. This makes focusing easier. Для точной фокусировки Отрегулируйте объектив, сначала выполнив фокусировку в положении “Т”
Superimposing a title Наложение титра You can select one of eight preset titles and two custom titles (p. 69). You can also select the language, colour, size and position of titles. Вы можете выбрать один из восьми предварительно установленных титров и двух собственных титров (стр. 69). Вы можете
Superimposing a title Наложение титра To superimpose the title while you are recording Для наложения титра во время записи Press TITLE while you are recording, and carry out steps 2 to 5. When you press the SEL/PUSH EXEC dial at step 5, the title is recorded. To select the language of a preset
You can make up to two titles and store them in your camcorder. Each title can have up to 20 characters. Вы можете составить до двух титров и сохранить их в памяти Вашей видеокамеры. Каждый титр может содержать до 20 символов. (1) Press TITLE in the standby or VCR mode. (2) Turn the SEL/PUSH EXEC
Making your own titles To change a title you have stored In step 3, select CUSTOM1 SET or CUSTOM2 SET, depending on which title you want to change, then press the SEL/PUSH EXEC dial. Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select [C], then press the dial to delete the title. The last character is erased.
Inserting a scene Вставка эпизода You can insert a scene in the middle of a recorded tape by setting the start and end points. The previously recorded frames between these start and end points will be erased. Use the Remote Commander for this operation. Вы можете вставить эпизод в середине
— Advanced Playback Operations — — Усовершенствованные операции воспроизведения — Playing back a tape with picture effects Воспроизведение ленты с эффектами изображения During playback, you can process a scene using the picture effect functions: NEG.ART, SEPIA, B&W and SOLARIZE. Во время
Воспроизведение ленты с цифровыми эффектами During playback, you can process a scene using the digital effect functions: STILL, FLASH, LUMI. and TRAIL. Во время воспроизведения, Вы можете видоизменять изображение с помощью функций: STILL, FLASH, LUMI. и TRAIL. (1) Press MENU to display the menu
Playing back a tape with digital effects Воспроизведение ленты с цифровыми эффектами Notes •The digital effect function works only for tapes recorded in the Digital8 system. •You cannot process externally input scenes using the digital effect function. •You cannot record images that you have
Enlarging recorded images – Tape PB ZOOM Увеличение записанных изображений – Функция PB ZOOM ленты You can enlarge moving and still images recorded on tapes. You can also dub the enlarged images to tapes or copy to “Memory Stick”s. Besides the operation described here, your camcorder can enlarge
Enlarging recorded images – Tape PB ZOOM Увеличение записанных изображений – Функция PB ZOOM ленты Notes •PB ZOOM works only for tapes recorded in the Digital8 system. •You cannot process externally input scenes using PB ZOOM function. •You cannot record pictures that you have processed using PB
Quickly locating a scene using the zero set memory function Быстрое отыскание эпизода с помощью функции памяти нулевой отметки Your camcorder goes forward or backward to automatically stop at a desired scene having a counter value of “0:00:00”. Use the Remote Commander for this operation. Use this
Searching a recording by date – Date search Поиск записи по дате – Поиск даты You can automatically search for the point where the recording date changes and start playback from that point (Date search). Use the Remote Commander for this operation. Use this function to check where recording dates
Searching a recording by date – Date search Поиск записи по дате – Поиск даты To stop searching Для остановки поиска Press x. Нажмите кнопку x. Notes •The date search works only for tapes recorded in the Digital8 system. •If one day’s recording is less than two minutes, your camcorder may not
Searching for a photo – Photo search/Photo scan Поиск фото – Фотопоиск/ Фотосканирование You can search for the recorded still image recorded on tape (photo search). You can also search for still images one after another and display each image for five seconds automatically (photo scan). Use the
Searching for a photo – Photo search/Photo scan Scanning photo Сканирование фото (1) Set the POWER switch to VCR. (2) Press SEARCH MODE on the Remote Commander repeatedly, until the photo scan indicator appears on the screen. The indicator changes as follows: DATE SEARCH t PHOTO SEARCH (no
— Editing — — Монтаж — Dubbing a tape Перезапись ленты Using the A/V connecting cable Использование соединительного кабеля аудио/видео You can dub or edit on the VCR connected to your camcorder using your camcorder as a player. Connect your camcorder to the VCR using the A/V connecting cable
Dubbing a tape Перезапись ленты When you have finished dubbing a tape Если Вы закончили перезапись ленты Press x on both your camcorder and the VCR. You can edit on VCRs that support the following systems: 8 mm, Hi8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, mini DV, DV or Digital8 Если Ваш КВМ
Dubbing a tape Перезапись ленты Using the i.LINK cable (DV connecting cable) Использование кабеля i.LINK (соединительного кабеля цифрового видеосигнала DV) Simply connect the i.LINK cable (DV connecting cable) (optional) to DV IN/OUT and to DV IN/ OUT of the DV products. With digital-to-digital
Dubbing a tape Перезапись ленты Note on tapes that are not recorded in the Digital8 system The picture may fluctuate. This is not a malfunction. Примечание относительно лент, которые были записаны не в цифровой системе Digital8 Возможно подрагивание изображения. Это не является неисправностью.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing Перезапись только нужных эпизодов – цифровой монтаж программы You can duplicate selected scenes (programmes) for editing onto a tape without operating the VCR. Scenes can be selected by frame. You can set up to 20 programmes. Вы можете
Dubbing only desired scenes – Digital program editing Step 1: Connecting the VCR You can connect both an A/V connecting cable and an i.LINK cable (DV connecting cable). When you use the A/V connecting cable, connect the devices as illustrated in page 82. When you use an i.LINK cable (DV connecting
Dubbing only desired scenes – Digital program editing Перезапись только нужных эпизодов – Цифровой монтаж программы (1) Set the IR SETUP code (1) Установка кода IR SETUP 1 Set the POWER switch to VCR on your camcorder. 2 Turn the power of the connected VCR on, then set the input selector to LINE.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing Перезапись только нужных эпизодов – Цифровой монтаж программы About the IR SETUP code The IR SETUP code is stored in the memory of your camcorder. Be sure to set the correct code depending on your VCR. Default setting is code number 3. О коде IR
Dubbing only desired scenes – Digital program editing Перезапись только нужных эпизодов – Цифровой монтаж программы (2) Setting the modes to cancel recording pause on the VCR (2) Установка режимов для отмены паузы записи на КВМ 1 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select PAUSEMODE, then press the dial.
Dubbing only desired scenes – Digital program editing Перезапись только нужных эпизодов – Цифровой монтаж программы (4) Confirming VCR operation (4) Подтверждение действия КВМ 1 Insert a recordable tape into the VCR, then set to recording pause. 2 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select IR TEST, then
Dubbing only desired scenes – Digital program editing Перезапись только нужных эпизодов – Цифровой монтаж программы Step 2: Setting the VCR to operate with the i.LINK cable (DV connecting cable) Пункт 2: Настройка КВМ для работы с кабелем i.LINK (соединительным кабелем цифрового видеосигнала DV)
Dubbing only desired scenes – Digital program editing Step 3: Adjusting the synchronicity of the VCR Перезапись только нужных эпизодов – Цифровой монтаж программы Пункт 3: Регулировка синхронизации КВМ Set the POWER swtich to VCR on your camcorder. (2) Insert a blank tape (or a tape you want to
Dubbing only desired scenes – Digital program editing Перезапись только нужных эпизодов – Цифровой монтаж программы 7 3,4 OTHERS ED I T SE T CON T RO L AD J T ES T ” CU T - I N ” ” CU T -OU T ” I R SE TUP P A U S EMOD E I R TEST R E T URN [ ME NU ] : E ND OTHERS ED I T SE T CON T RO L A D J T E S T
Dubbing only desired scenes – Digital program editing Перезапись только нужных эпизодов – Цифровой монтаж программы Operation 1: Making the programme Действие 1: Создание программы REW STOP 4 PLAY PAUSE Монтаж 5,7 Editing (1) Insert the tape for playback into your camcorder, and insert a tape for
Dubbing only desired scenes – Digital program editing Перезапись только нужных эпизодов – Цифровой монтаж программы Erasing the programme you have set Стирание программы, которую Вы установили Erase OUT first and then IN from the last set programme. (1) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select UNDO,
Dubbing only desired scenes – Digital program editing Перезапись только нужных эпизодов – Цифровой монтаж программы Operation 2: Performing Digital program editing (Dubbing a tape) Действие 2: Выполнение цифрового монтажа программы (перезапись ленты) Make sure that your camcorder and VCR are
Using with analog video unit and your computer – Signal convert function Использование с аналоговым видеоаппаратом и персональным компьютером – Функция преобразования сигналов You can capture images and sound from an analog video unit connected to your computer which has the i.LINK (DV) jack to
Использование с аналоговым видеоаппаратом и персональным компьютером – Функция преобразования сигналов Notes •You need to install software which can exchange video signals. •Depending on the condition of the analog video signals, the computer may not be able to output the images correctly when you
Recording video or TV programmes Запись видео или телевизионных программ Using the A/V connecting cable Использование соединительного кабеля аудио/видео You can record a tape from another VCR or a TV programme from a TV that has video/audio outputs. Use your camcorder as a recorder. Before
Запись видео или телевизионных программ When you have finished dubbing a tape Если Вы закончили перезапись на ленту Press x on both your camcorder and the VCR. Нажмите кнопку x на видеокамере и на КВМ. Notes •To enable smooth transition, we recommend that you do not mix pictures recorded in the
Recording video or TV programmes Using the i.LINK cable (DV connecting cable) Simply connect the i.LINK cable (DV connecting cable) (optional) to DV IN/OUT and to DV IN/ OUT of the DV products. With digital-to-digital connection, video and audio signals are transmitted in digital form for
Recording video or TV programmes You can connect one VCR only using the i.LINK cable (DV connecting cable). During digital editing The colour of the display may be uneven. However this does not affect the dubbed picture. If you record playback pause picture with the DV IN/OUT jack The recorded
Inserting a scene from a VCR – Insert Editing Вставка эпизода с КВМ – Монтаж вставок You can insert a new scene from a VCR onto your originally recorded tape by specifying the insert start and end points. Use the Remote Commander for this operation. Connections are the same as in “Recording video
(1) Set the POWER switch to VCR. (2) On the VCR, locate just before the insert start point [a], then press X to set the VCR to the playback pause mode. (3) On your camcorder, locate the insert end point [c] by pressing m or M. Then press X to set it to the playback pause mode. (4) Press ZERO SET
Inserting a scene from a VCR – Insert Editing Вставка эпизода с КВМ – Монтаж вставок To change the insert end point Для изменения точки конца вставки Press ZERO SET MEMORY again after step 5 to erase the ZERO SET MEMORY indicator and begin from step 3. Нажмите кнопку ZERO SET MEMORY еще раз после
— Customizing Your Camcorder — Changing the menu settings — Выполнение индивидуальных установок на видеокамере — To change the mode settings in the menu settings, select the menu items with the SEL/ PUSH EXEC dial. The default settings can be partially changed. First, select the icon, then the menu
Changing the menu settings Изменение установок меню To make the menu display disappear Для того, чтобы исчезла индикация меню Press MENU. Нажмите кнопку MENU. Menu items are displayed as the following icons: MANUAL SET CAMERA SET VCR SET LCD/VF SET MEMORY SET PRINT SET TAPE SET SETUP MENU OTHERS
Changing the menu settings Icon/item SELFTIMER Mode Meaning z OFF Not to use the self-timer function ON D ZOOM 16:9WIDE z OFF To activate digital zoom. More than 18× to 36× zoom is performed digitally. (p. 29) 500× To activate digital zoom. More than 18× to 500× zoom is performed digitally. (p. 29)
Changing the menu settings Icon/item HiFi SOUND TBC* POWER switch Mode Meaning z STEREO To play back a stereo tape or dual sound track tape with main and sub sound 1 To play back a stereo tape with the left sound or a dual sound track tape with main sound 2 To play back a stereo tape with the right
Changing the menu settings Icon/item LCD BRIGHT Mode — To adjust the brightness on the LCD screen with the SEL/PUSH EXEC dial. To darken LCD B. L. LCD COLOUR BRIGHT To brighten the LCD screen backlight — To adjust the colour on the LCD screen, turning the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the following
Changing the menu settings Icon/item Mode Meaning POWER switch z SINGLE Not to record continuously MEMORY STILL SET PIC MODE CONTINUOUS To record continuously (p. 137) MULTI SCRN QUALITY IMAGESIZE z SUPER FINE To record 9 images continuously (p. 137) To record still images in the finest image
Changing the menu settings Icon/item SLIDE SHOW DELETE ALL FORMAT PHOTO SAVE DATE/TIME Meaning POWER switch — To play back images in a continuous loop (p. 175) MEMORY — To delete all the images (p. 180) MEMORY To cancel formatting MEMORY z RETURN OK To format an inserted “Memory Stick.” 1. Select
Changing the menu settings Icon/item REC MODE AUDIO MODE Mode Meaning z SP To record in the SP (Standard Play) mode LP To increase the recording time to 1.5 times the SP mode z 12BIT To record or play back in the 12-bit mode (two stereo sounds) 16BIT q REMAIN z AUTO ON POWER switch CAMERA VCR
Changing the menu settings Icon/item CLOCK SET AUTO TV ON Mode — z OFF ON TV INPUT z VIDEO1 VIDEO2 VIDEO3 LTR SIZE z NORMAL OFF WORLD TIME BEEP To set the date or time (p. 22) CAMERA MEMORY — CAMERA VCR MEMORY To automatically turn on the Sony TV when using the super laser link function To switch
Changing the menu settings Icon/item COMMANDER Mode Meaning z ON To activate the Remote Commander supplied with your camcorder OFF DISPLAY z LCD V-OUT/LCD REC LAMP z ON To deactivate the Remote Commander to avoid remote control misoperation caused by other VCR’s remote control To show the display
Изменение установок меню Русский Выбор установок режима по каждому пункту z установка по умолчанию. Пункты меню отличаются в зависимости от положения переключателя POWER. На экране отображаются только те пункты, которыми Вы можете оперировать в данный момент времени. Пиктограмма/пункт Режим
Изменение установок меню Пиктограмма/пункт Режим SELFTIMER D ZOOM 16:9WIDE z OFF Не использовать функцию таймера самозапуска ON Использовать функцию таймера самозапуска z OFF Для отключения цифрового вариообъектива. Выполняется наезд видеокамеры до 18×. 36× Для приведение в действие цифрового
Изменение установок меню Переключатель Предназначение POWER Для воспроизведения стереофонической ленты или VCR же ленты с дорожкой двуязычного звучания при воспроизведении основного и вспомогательного звука 1 Для воспроизведения стереофонической ленты с дорожкой левого канала или дорожкой
Изменение установок меню Пиктограмма/пункт Режим LCD BRIGHT — Для регулировки яркости экрана ЖКД с помощью диска SEL/PUSH EXEC. Затемнить LCD B. L. LCD COLOUR CAMERA VCR MEMORY Осветлить BRIGHT Сделать заднюю подсветку экрана ЖКД ярче. CAMERA VCR MEMORY — Для регулировки цвета н экране ЖКД
Изменение установок меню Пиктограмма/пункт Режим Предназначение Переключатель POWER STILL SET PIC MODE z SINGLE Чтобы не выполнять запись непрерывно MEMORY CONTINUOUS Для выполнения непрерывной записи (стр. 137) MULTI SCRN QUALITY Для записи неподвижных изображений в режиме наивысшего качества
Изменение установок меню Пиктограмма/пункт Режим SLIDE SHOW DELETE ALL FORMAT PHOTO SAVE 9PIC PRINT DATE/TIME Предназначение Переключатель POWER — Для воспроизведения изображений по непрерывному циклу (стр. 175) MEMORY — Для удаления всех изображений (стр. 180) MEMORY Для отмены форматирования
Изменение установок меню Пиктограмма/пункт REC MODE Режим Предназначение z SP Для записи в режиме SP (стандартное воспроизведение) LP AUDIO MODE z 12BIT 16BIT q REMAIN z AUTO CAMERA VCR Для увеличения времени записи в 1,5 раза по сравнению с режимом SP Для записи или воспроизведения в 12битовом
Изменение установок меню Пиктограмма/пункт Режим CLOCK SET — AUTO TV ON z OFF ON TV INPUT z VIDEO1 VIDEO2 VIDEO3 LTR SIZE z NORMAL OFF 2× DEMO MODE z ON OFF DATA CODE WORLD TIME BEEP z DATE/CAM Предназначение Переключатель POWER Для ycтaнoвки даты или времени (стр. 22) CAMERA MEMORY — CAMERA VCR
Изменение установок меню Пиктограмма/пункт Режим COMMANDER z ON OFF DISPLAY z LCD V-OUT/LCD REC LAMP z ON Предназначение Для приведения в действие пульта дистанционного управления, прилагаемого к Вашей видеокамере Переключатель POWER CAMERA VCR MEMORY Для выключения пульта дистанционного управления
— “Memory Stick” operations — — Операции с “Memory Stick” — Using “Memory Stick”–introduction Использование “Memory Stick”–Введение You can record and play back images on the “Memory Stick” supplied with your camcorder. You can easily play back, record or delete still images. You can exchange image
Использование “Memory Stick” –Введение •Image data may be damaged in the following cases: – If you remove the “Memory Stick” or turn the power off while reading or writing – If you use “Memory Stick”s near static electricity or magnetic fields. •Prevent metallic objects or your finger from coming
Using “Memory Stick” – introduction Использование “Memory Stick” –Введение Notes on image data compatibility Примечания по совместимости данных изображения •Image data files recorded on “Memory Stick”s by your camcorder conform with the Design Rules for Camera File Systems universal standard
Using “Memory Stick” –introduction Inserting “Memory Stick” Insert a “Memory Stick” in the “Memory Stick” slot as far as it can go with the v mark facing toward the “Memory Stick” slot as illustrated below. Использование “Memory Stick” –Введение Установка “Memory Stick” Вставьте “Memory Stick” в
Using “Memory Stick” –introduction Selecting image quality mode You can select image quality mode in still image recording. The default setting is SUPER FINE. (1) Set the POWER switch to VCR or MEMORY. Make sure that the LOCK is set to the left (unlock) position. (2) Press MENU to make the menu
Использование “Memory Stick” –Введение Note In some cases, changing the image quality mode may not affect the image quality, depending on the types of images you are shooting. Примечание В некоторых случаях, изменение режима качества изображения может не отразиться на качестве изображений, в
Using “Memory Stick” –introduction Использование “Memory Stick” –Введение Selecting the image size Выбор размера изображения You can select either one of two image sizes Still images: 1152 × 864 or 640 × 480. The default setting is 1152 × 864. Moving pictures: 320 × 240 or 160 × 112 The default
Using “Memory Stick” –introduction 1 PO WE R G) F(CH OF CR V Использование “Memory Stick” –Введение 3 M CA M MEMOR Y S E T ST I L L SET MO V I E S E T P R I N T MA R K P RO T E C T S L I D E S HOW DE L E T E A L L F ORMA T RE T URN EM A ER ORY [ ME N U ] : E N D 4 STILL SET MOVIE SET MEMOR Y S E T
Using “Memory Stick” –introduction Использование “Memory Stick” –Введение Image size settings Установки размера изображения Setting/Установка Meaning/Значение Indicator/Индикатор Recording/Запись Playback/Воспроизведение 1152 × 864 640 × 480 320 × 240 160 × 112 Records 1152 × 864 still images./
Using “Memory Stick” –introduction Использование “Memory Stick” –Введение 16MB type (optional)/16Мбайт тип (приобретается отдельно): Image size/Размер изображения 640 × 480 1152 × 864 SUPER FINE (SFN) FINE (FINE) STANDARD (STD) 82 images/82 изображения 164 images/164 изображения 246 images/246
Recording still images on Запиcь неподвижных изображений на “Memory Stick” “Memory Stick” – Memory Photo recording – Фотоcъемка с сохранением в памяти You can record still images on “Memory Stick”s. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY.
Recording still images on “Memory Stick” – Memory Photo recording Запиcь неподвижных изображений на “Memory Stick” – Фотоcъемка с сохранением в памяти Note When recording still images at step 2 with PHOTO pressed lightly, the image momentarily flickers. This is not a malfunction. Примечание Во
Recording still images on “Memory Stick” – Memory Photo recording Запиcь неподвижных изображений на “Memory Stick” – Фотоcъемка с сохранением в памяти Multi screen mode (Recording image size is 640 × 480) [b] You can record 9 still images continuously on a single page. Многоэкранный режим (размер
Recording still images on “Memory Stick” – Memory Photo recording Запиcь неподвижных изображений на “Memory Stick” – Фотоcъемка с сохранением в памяти PHOTO 1 G) F(CH OF CR V PO WE R M CA M EM A ER ORY 2,7 MEMOR Y S E T ST I L L SET MOV I E S E T P R I N T MA R K P RO T E C T S L I D E S HOW DE L E
Recording still images on “Memory Stick” – Memory Photo recording Запиcь неподвижных изображений на “Memory Stick” – Фотоcъемка с сохранением в памяти The number of images in continuous shooting The number of images you can shoot continuously varies depending on the image size and the capacity of
Recording still images on “Memory Stick” – Memory Photo recording Запиcь неподвижных изображений на “Memory Stick” – Фотоcъемка с сохранением в памяти PHOTO 1 PHOTO WE R G) F(CH OF CR V PO M EM A ER ORY 3-5 CA M MENU C AME R A S E T S E L F T I ME R O F F N . S . L I GH T ON F L A S H MOD E F L ASH
Recording an image from a tape as a still image Запись изображения с ленты как неподвижного изображения Your camcorder can read moving image data recorded on a tape and record it as a still image on a “Memory Stick.” Your camcorder can also take in moving image data through the input connector and
Recording an image from a tape as a still image Запись изображения с ленты как неподвижного изображения Note You cannot record the image played back using NTSC PB function. Примечание Вы не можете записать изображение, воспроизводимое с использованием функции NTSC PB. Image size of still images
Recording an image from a tape as a still image Запись изображения с ленты как неподвижного изображения Using the A/V connecting cable Использование соединительного кабеля аудио/видео AUDIO VIDEO OUT S VIDEO S VIDEO VIDEO : Signal flow/Передача сигнала Connect the yellow plug of the A/V connecting
Recording moving pictures Запись движущихся on “Memory Stick”s изображений на “Memory Stick” – MPEG movie recording – Запись изображения MPEG You can record moving pictures with sound on “Memory Stick”s. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Вы можете записывать движущиеся
Recording moving pictures on “Memory Stick”s – MPEG movie recording Запись движущихся изображений на “Memory Stick” – Запись изображения MPEG Note Sound is recorded in monaural. Примечание Звук будет записываться в монофоническом режиме. When the POWER switch is set to MEMORY The following
Recording moving pictures from a tape Запись движущихся изображений с ленты Your camcorder can read moving picture data recorded on a tape and record it as a moving picture on a “Memory Stick.” Your camcorder can also take in moving picture data through the input connector and record it as a moving
Recording moving pictures from a tape Запись движущихся изображений с ленты When the access lamp is lit or flashing Do not shake or strike the unit. As well do not turn the power off , eject a “Memory Stick” or remove the battery pack. Otherwise, the image data breakdown may occur. Если лампочка
Recording moving pictures from a tape Запись движущихся изображений с ленты If your TV or VCR has an S video jack Connect using an S video cable (optional) to obtain high-quality pictures. With this connection, you do not need to connect the yellow (video) plug of the A/V connecting cable. Connect
Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX You can superimpose a still image you have recorded on the “Memory Stick” on top of the moving image you are recording. You can record the superimposed images on a tape or a “Memory Stick”. (However, you can record only
Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX Still image/ Неподвижное изображение Наложение неподвижного изображения из “Memory Stick” на подвижное изображение – MEMORY MIX Moving image/ Подвижное изображение M. CHROM Blue/Голубой фон Still image/ Moving image/
Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX Наложение неподвижного изображения из “Memory Stick” на подвижное изображение – MEMORY MIX (5) Press the SEL/PUSH EXEC dial. The still image is superimposed on the moving image. (6) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the
Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX Наложение неподвижного изображения из “Memory Stick” на подвижное изображение – MEMORY MIX To change the still image to superimpose Для изменения неподвижного изображения для наложения Do either of the following: – Press
Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX Наложение неподвижного изображения из “Memory Stick” на подвижное изображение – MEMORY MIX Recording superimposed images on a “Memory Stick” as a still image Запись наложенных изображений на “Memory Stick” как неподвижного
Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX 2 Наложение неподвижного изображения из “Memory Stick” на подвижное изображение – MEMORY MIX 1 MEMORY MIX G) F(CH OF CR V PO WE R M CA M EM A ER ORY M. CHROM 100–0021 4 M. LUMI Still image/ Неподвижное изображение 5 M. LUMI
Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX Наложение неподвижного изображения из “Memory Stick” на подвижное изображение – MEMORY MIX Notes •You cannot use MEMORY MIX function for moving pictures recorded on “Memory Stick”s. •When the overlapping still image has a
Копирование неподвижных изображений с ленты – Сохранение фотоснимков в памяти Using the search function, you can automatically take in only still images from tapes recorded in the Digital8 system and record them on a “Memory Stick” in sequence. Используя функцию поиска, Вы можете автоматически
Copying still images from a tape – Photo save Копирование неподвижных изображений с ленты – Сохранение фотоснимков в памяти To stop copying Для остановки копирования Press MENU to stop copying. Нажмите кнопку MENU для остановки копирования. When the memory of the “Memory Stick” is full “MEMORY
Viewing a still image – Memory Photo playback Просмотр неподвижного изображения – Воспроизведение фотоснимков из памяти You can play back still images recorded on a “Memory Stick”. You can also play back 6 images at a time by selecting the index screen. Вы можете воспроизводить неподвижные
Viewing a still image – Memory Photo playback Note You may not be able to play back images correctly on your camcorder when: – playing back image data modified with your computer – playing back image data shot with the other equipment Notes on the file name •The directory is not displayed if the
Просмотр неподвижного изображения – Воспроизведение фотоснимков из памяти Viewing a still image – Memory Photo playback Screen indicators during still image playback Экранные индикаторы во время воспроизведения неподвижных изображений Image size/Размер изображения 100-0021 640 Image number/Total
Viewing a still image – Memory Photo playback •To display the following 6 images, keep pressing MEMORY +. •To display the previous 6 images, keep pressing MEMORY –. To return to the normal playback screen (single screen) Press MEMORY +/– to move the B mark to the image you want to display on full
Viewing a moving picture – MPEG movie playback Просмотр движущегося изображения – Воспроизведение изображения MPEG You can play back moving pictures recorded on a “Memory Stick.” You can also play back 6 images including still images in order at a time by selecting the index screen. Вы можете
Просмотр движущегося изображения – Воспроизведение изображения MPEG Viewing a moving picture – MPEG movie playback To play back recorded images on a TV screen •Connect your camcorder to the TV with the A/ V connecting cable supplied with your camcorder before operation. •Turn the audio volume of
Viewing images using your computer Просмотр изображений с использованием персонального компьютера You can view data recorded on the “Memory Stick” using your computer. Вы можете просматривать записанные на “Memory Stick” данные, используя Ваш компьютер. On file format Data recorded on the “Memory
Viewing images using your computer Просмотр изображений с использованием персонального компьютера Notes •Operations are not guaranteed for either the Windows or Macintosh environment if you connect 2 or more USB equipment to a single computer at the same time or when using a hub. •Depending on the
Viewing images using your computer (7) Follow the on-screen messages to have the Add Hardware Wizard recognize the hardware. The Add Hardware Wizard starts twice because 2 different USB drivers are installed. Be sure to allow the installation to complete without interrupting it. Просмотр
Просмотр изображений с использованием персонального компьютера Viewing images using your computer Viewing images Просмотр изображений For Windows 98 users Для пользователей Windows 98 (1) Turn on the power of your computer and allow Windows 98 to load. (2) Connect one end of the USB cable to the
Viewing images using your computer Unplug the USB cable/Eject the “Memory Stick” To unplug the USB cable or eject the “Memory Stick”, follow the procedure below. Просмотр изображений с использованием персонального компьютера Отсоединение кабеля USB/ Извлечение “Memory Stick” Для отсоединения кабеля
Viewing images using your computer Просмотр изображений с использованием персонального компьютера Software Программы •Depending on your application software, the file size may increase when you open a still image file. •When you load an image modified using a retouch software from your computer to
Копирование изображений, записанных на “Memory Stick”, на ленты You can copy images or titles recorded on “Memory Stick”s and record them to /Digital8 tapes. Hi8 Вы можете копировать изображения или титры, записанные на “Memory Stick”, и записывать их на ленты Hi8 /Digital8 . Before operation
Copying the image recorded on “Memory Stick” to tapes During copying You cannot operate the following buttons: – MEMORY PLAY – MEMORY INDEX – MEMORY DELETE – MEMORY +/– – MEMORY MIX Note on the index screen You cannot record the index screen. If you press EDITSEARCH during pause mode Memory
Enlarging still images Увеличение неподвижных recorded on “Memory записанных изображений на Stick”s – Memory PB ZOOM “Memory Stick” – Память PB ZOOM Вы можете увеличивать неподвижные изображения, записанные на “Memory Stick”. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Перед
Enlarging still images recorded on “Memory Stick”s – Memory PB ZOOM Увеличение неподвижных записанных изображений на “Memory Stick” – Память PB ZOOM To cancel memory PB ZOOM function Для отмены функции PB ZOOM Press PB ZOOM. Нажмите кнопку PB ZOOM. Note You cannot record or print the images
Playing back images in a continuous loop – SLIDE SHOW Воспроизведение изображений в непрерывной последовательности по замкнутому циклу – SLIDE SHOW You can automatically play back images in sequence. This function is useful especially when checking recorded images or during a presentation. Вы
Playing back images in a continuous loop – SLIDE SHOW Воспроизведение изображений в непрерывной последовательности по замкнутому циклу – SLIDE SHOW To stop the slide show Для остановки показа слайдов Press MENU. Нажмите кнопку MENU. To pause during a slide show Для паузы во время показа слайдов
Preventing accidental erasure – Image protection Предотвращение случайного стирания – Защита изображения To prevent accidental erasure of important images, you can protect selected images. Для предотвращения случайного стирания важных изображений Вы можете защитить выбранные изображения. Before
Preventing accidental erasure – Image protection Предотвращение случайного стирания – Защита изображения To cancel image protection Для отмены защиты изображения Select OFF in step 6, then press the SEL/PUSH EXEC dial. Выберите установку OFF в пункте 6, а затем нажмите диск SEL/PUSH EXEC. Note
Deleting images Удаление изображений You can delete images stored in a “Memory Stick.” Вы можете удалить изображения, хранимые на “Memory Stick”. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. Перед началом работы Вставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру. Deleting selected images
Deleting images Удаление изображений Deleting all the images Удаление всех изображений You can delete all the unprotected images in the “Memory Stick”. (1) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK is set to the left (unlock) position. (2) Press MENU to make the menu display appear.
Deleting images Удаление изображений To cancel deleting all the images in the “Memory Stick” Для отмены удаления всех изображений на “Memory Stick” Select RETURN in step 5, then press the SEL/ PUSH EXEC. Выберите установку RETURN в пункте 5, а затем нажмите SEL/PUSH EXEC. While DELETING appears Do
Writing a print mark – PRINT MARK Запись печатных знаков – PRINT MARK You can specify the recorded still image to print out. This function is useful for printing out still images later. Your camcorder conforms with the DPOF (Digital Print Order Format) standard for specifying the still images to
Writing a print mark – PRINT MARK Запись печатных знаков – PRINT MARK To cancel writing print marks Для отмены записи печатных знаков Select OFF in step 6, then press the SEL/PUSH EXEC dial. Выберите установку OFF в пункте 6, а затем нажмите диск SEL/PUSH EXEC. If the write-protect tab on the
Using the external printer Использование внешнего принтера You can use the external printer (supplied with DCR-TRV830E only) on your camcorder to print still images on the print paper. For details, refer to the operating instructions of the printer. There are various ways of printing still images.
— Troubleshooting — English Types of trouble and their solutions If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. If
Types of trouble and their solutions Symptom Cause and/or Corrective Actions • If 10 minutes elapse after you set the POWER switch to CAMERA or DEMO MODE is set to ON in the menu settings without a cassette inserted, your camcorder automatically starts the demonstration. c Insert a cassette and the
Types of trouble and their solutions In the recording and playback modes Symptom The power does not turn on. The end search function does not work. The end search function does not work correctly. The battery pack is quickly discharged. The % and Z indicators flash and no functions except for
Types of trouble and their solutions When operating using the “Memory Stick” Symptom Cause and/or Corrective Actions • The POWER switch is not set to MEMORY. c Set it to MEMORY. (p. 130) • The “Memory Stick” is not inserted. c Insert a “Memory Stick”. (p. 129) Recording does not function. • The
Types of trouble and their solutions Others Symptom Cause and/or Corrective Actions • The input selector on the VCR is not set correctly. c Check the connection and set the input selector on the VCR again. (p. 87) • The camcorder is connected to DV equipment of other than Sony. c Set it to IR. (p.
English Self-diagnosis display Your camcorder has a self-diagnosis display function. This function displays the current condition of your camcorder as a 5-digit code (a combination of a letter and figures) on the screen or in the display window. If a 5-digit code is displayed, check the following
English Warning indicators and messages If indicators and messages appear on the screen or in the display window, check the following. See the page in parentheses “( )” for more information. Warning indicators 100–0001 100-0001 Warning indicator as to file Slow flashing: •The file is corrupted.
Warning indicators and messages Warning messages •CLOCK SET Set the date and time. (p. 22) •FOR “InfoLITHIUM” BATTERY ONLY Use an “InfoLITHIUM” battery pack. (p. 204) •8mm TAPE t SP REC Hi8 TAPE t LP/SP REC Use Hi8 /Digital8 tapes when you record in the LP mode.* (p. 114) •Q Z TAPE END The tape has
— Поиск и устранение неисправностей — Русский Типы неисправностей и способы их устранения Если у Вас возникла какая-либо проблема при использовании видеокамеры, воспользуйтесь следующей таблицей для отыскания и устранения проблемы. Если проблема не устраняется, то следует отсоединить источник
Типы неисправностей и способы их устранения Возможная неисправность На экране отображается необычное изображение. Изображение записывается с неправильными или ненатуральными цветами. Изображение получается слишком ярким, а объект не появляется на экране. Не слышен звук щелчка затвора. При записи с
Типы неисправностей и способы их устранения Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения • На ленте между записями имеется незаписанный участок. (стр. 78) Не воспроизводится изображение, • Команда PB MODЕ установлена в положение / записанное в цифровой системе в установках меню.
Типы неисправностей и способы их устранения При эксплуатации с “Memory Stick” Возможная причина Не функционирует “Memory Stick”. Не функционирует запись. Не удаляется изображение. Вы не можете отформатировать “Memory Stick”. Не может быть выполнено удаление всех изображений. Вы не можете защитить
Типы неисправностей и способы их устранения Прочее Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения • Селектор входов на КВМ установлен неправильно. c Проверьте подсоединение и установите селектор входов на КВМ снова. (стр. 87) • Видеокамера подсоединена к цифровому
Русский Индикация самодиагностики В Вашей видеокамере имеется функция самодиагностики. Эта функция отображает текущее состояние Вашей видеокамеры в виде 5-значного кода (комбинация из одной буквы и цифр) на экране или в окошке дисплея. В случае отображения 5-значного кода, следует выполнить
Русский Предупреждающие индикаторы и сообщения Если на экране или в окошке дисплея появятся индикаторы и сообщения, проверьте следующее. См. страницу в круглых скобках “( )” для более подробной информации. Предупреждающие индикаторы 100–0001 100-0001 Предупреждающий индикатор относительно файла
Предупреждающие индикаторы и сообщения Предупреждающие сообщения • CLOCK SET Установите дату и время. (стр. 22) • FOR “InfoLITHIUM” BATTERY ONLY Используйте батарейный блок “InfoLITHIUM”. (стр. 204) • 8 mm TAPE t SP REC Hi8 TAPE t LP/SP REC Используйте ленты Hi8 (стр. 123) • Q Z TAPE END Лента
— Additional Information — — Дополнительная информация — Digital8 system, recording and playback Цифровая система Digital8 запись и воспроизведение , What is the “Digital8 Что такое “Цифровая система Digital8 ”? system”? This video system has been developed to enable digital recording to Hi8
Digital8 playback system, recording and When you play back Playing back an NTSC-recorded tape You can play back tapes recorded in the NTSC video system on the LCD screen, if the tape is recorded in the SP mode. Copyright signal When you play back Using any other video camera recorder, you cannnot
Digital8 playback system, recording and Цифровая система Digital8 запись и воспроизведение , When you use a tape recorded in the Hi8/standard 8 system При использовании лент, записанных в системе Hi8/стандартной системе 8 When you play back a dual sound track tape recorded in an AFM HiFi stereo
About the “InfoLITHIUM” О батарейном блоке battery pack “InfoLITHIUM” What is the “InfoLITHIUM” battery pack? The “InfoLITHIUM” battery pack is a lithium-ion battery pack that has functions for communicating information related to operating conditions between your camcorder and an AC power adaptor.
About the “InfoLITHIUM” battery pack Remaining battery time indicator •If the power may go off although the remaining battery time indicator indicates that the battery pack has enough power to operate, charge the battery pack fully again so that the indication on the remaining battery time
About i.LINK Относительно i.LINK The DV jack on this unit is an i.LINK-compliant DV input/output jack. This section describes the i.LINK standard and its features. Цифровое гнездо DV на данном аппарате удовлетворяет стандарту i.LINK и является совместимым с входным/выходным гнездом цифровых
About i.LINK i.LINK Baud rate i.LINK’s maximum baud rate varies according to the equipment. Three maximum baud rates are defined: S100 (approx. 100Mbps*) S200 (approx. 200Mbps) S400 (approx. 400Mbps) Относительно i.LINK Скорость передачи i.LINK Максимальная скорость передачи i.LINK изменяется в
Using your camcorder abroad Using your camcorder abroad You can use your camcorder in any country or area with the AC power adaptor supplied with your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz. Your camcorder is a PAL system based camcorder. If you want to view the playback picture on a TV, it
Maintenance information and precautions Moisture condensation If your camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside your camcorder, on the surface of the tape, or on the lens. In this condition, the tape may stick to the head drum and be damaged or
Maintenance information and precautions Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности Maintenance information Информация по уходу Cleaning the video heads Очистка видеоголовок To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads. Для обеспечения нормальной записи и
Maintenance information and precautions Charging the built-in rechargeable battery Your camcorder is supplied with a built-in rechargeable battery so as to retain the date and time, etc., regardless of the setting of the POWER switch. The built-in rechargeable battery is always charged as long as
Maintenance information and precautions Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности •Keep your camcorder away from strong magnetic fields or mechanical vibration. Noise may appear on the image. •Do not touch the LCD screen with your fingers or a sharp-pointed object. •If your camcorder
AC power adaptor Сетевой адаптер переменного тока •Unplug the unit from a wall socket when you are not using the unit for a long time. To disconnect the mains lead, pull it out by the plug. Never pull the mains lead itself. •Do not operate the unit with a damaged cord or if the unit has been
Maintenance information and precautions Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности Battery pack Батарейный блок •Use only the specified charger or video equipment with the charging function. •To prevent accident from a short circuit, do not allow metal objects to come into contact
English Specifications Video camera recorder System S video input/output 4-pin mini DIN Luminance signal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohms), unbalanced Chrominance signal: 0.3 Vp-p, 75 Ω (ohms), unbalanced Audio/Video input/output AV MINIJACK, 1 Vp-p, 75 Ω (ohms), unbalanced, sync negative 327 mV, (at output
Specifications AC power adaptor “Memory Stick” Power requirements 100 - 240 V AC, 50/60 Hz Power consumption 23 W Output voltage DC OUT: 8.4 V, 1.5 A in the operating mode Operating temperature 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) Storage temperature –20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F) Dimensions
Русский Технические характеристики Видеокамера Система Разъемы входных/выходных сигналов Экран ЖКД Изображение Модели DCR-TRV730E: 6,2 cm (см) (2,5 дюйма) по диагонали 50,3 × 37,4 mm (мм) Модель DCR-TRV828E/TRV830E: 8,8 cm (см) (3,5 дюйма) по диагонали 72,2 × 50,4 mm (мм) Общее количество элементов
Технические характеристики Сетевой адаптер переменного тока Требования к питанию 100 - 240 В переменного тока, 50/ 60 Гц Потребляемая мощность 23 w (Вт) Выходное напряжение DC OUT: 8,4 В; 1,5 А в рабочем режиме Рабочая температура От 0 °С до 40 °С (От 32 °F до 104 °F) Температура хранения От –20 °С
— Quick Reference — — Оперативный справочник — Identifying the parts and controls Обозначение частей и регуляторов Camcorder Видеокамера 1 5 6 7 2 8 3 9 4 0 1 Крышка объектива (стр. 26) 2 LCD screen (p. 26) 2 Экран ЖКД (стр. 26) 3 OPEN button (p. 26) 3 Кнопка OPEN (стр. 26) 4 VOLUME buttons (p. 39)
Обозначение частей и регуляторов qa SUPER LASER LINK Identifying the parts and controls REW STOP PLAY PAUSE FF REC qs qd ql qf w; qg wa qh ws qj wd qk wf qa Video control buttons (p. 39, 42) x STOP (stop) m REW (rewind) N PLAY (playback) M FF (fastforward) X PAUSE (pause) z REC (recording) qa
Identifying the parts and controls Обозначение частей и регуляторов wg e; wh ea wj wk es ed wl ef wg Кнопка EDITSEARCH (стр. 37) wh MPEG u button (p. 163) wh Кнопка MPEG u (стр. 163) wj Speaker wj Динамик wk Кнопка MEMORY – (стр. 152, 159) wl RESET button (p. 189) wl Кнопка RESET (стр. 197) e;
Identifying the parts and controls Обозначение частей и регуляторов r; eg ra eh rs rd ej ek rf rg rh el rj eg Intelligent accessory shoe eh END SEARCH button (p. 37) ej DISPLAY button (p. 40) ek PB ZOOM button (p. 75, 173) el TITLE button (p. 67) r; MEMORY MIX button (p. 152) ra Power zoom lever
Identifying the parts and controls Обозначение частей и регуляторов rk rl ta t; ts rl LOCK knob (p. 26) rl Ручка LOCK (стр. 26) t; Grip strap t; Ремень для захвата ta i (headphones) jack ta Гнездо i (головные телефоны) ts MIC (PLUG IN POWER) jack Connect an external microphone (optional). This jack
Identifying the parts and controls Обозначение частей и регуляторов tg td th tf tj td Eyecup td Окуляр tf Viewfinder lens adjustment lever (p. 30) tf Рычаг регулировки объектива видоискателя (стр. 30) tg OPEN/EJECT switch (p. 24) tg Переключатель OPEN/EJECT (стр. 24) th Tripod receptacle (base)
Identifying the parts and controls Обозначение частей и регуляторов y; ya tk ys tl tk Гнездо AUDIO/VIDEO (p. 44, 82, 144) tl S VIDEO jack (p. 44) tl Гнездо S VIDEO (стр. 44) y; DV IN/OUT jack (p. 84, 144) The DV IN/OUT jack is i.LINK compatible. y; Гнездо DV IN/OUT (стр. 84, 144) Гнездо DV IN/OUT
Identifying the parts and controls Remote Commander The buttons that have the same name on the Remote Commander as on your camcorder function identically to the buttons on your camcorder. Обозначение частей и регуляторов Пульт дистанционного управления Кнопки пульта дистанционного управления,
Identifying the parts and controls To prepare the Remote Commander Insert 2 R6 (size AA) batteries by matching the + and – polarities on the batteries to the + – marks inside the battery compartment. Для подготовки пульта дистанционного управления Вставьте две батарейки R6 (размера АА), соблюдая
Identifying the parts and controls Operation indicators Функциональные индикаторы LCD screen and Viewfinder/ Экран ЖКД и видоискатель 1 2 3 4 5 6 7 Display window/Окошко дисплея qd qf qg 40min W SP REC 0:00:00 T FADER 16:9WIDE SEPIA Обозначение частей и регуляторов ZERO SET MEMORY DATE 01 SEARCH 8
Identifying the parts and controls qf STBY/REC indicator (p. 26)/Video control mode (p. 42)/Image size indicator (p. 132)/ Image quality mode indicator (p. 130) qg Tape counter indicator (p. 31)/Time code indicator (p. 31)/Self-diagnosis display indicator (p. 190)/Tape photo recording indicator (p.
English Index A, B I, J, K, L R AC power adaptor ..................... 16 Adjusting viewfinder ................ 30 AFM HiFi Sound ...................... 202 AUDIO MIX ............................. 114 AUDIO MODE ......................... 113 A/V connecting cable
Русский Алфавитный указатель А, Б, В, Г Н, О Батарейный блок .................. 15 Батарейный блок “InfoLITHIUM” .................... 204 Вариообъектив ...................... 29 Введение/выведение изображения ....................... 53 Воспроизведение изображения MPEG
Sony Corporation Printed in Japan