Руководство пользователя для Sony MDR-EX600
Service-Instruction.ru
инструкции pdf и руководства пользователя читать онлайн

Инструкция для Sony MDR-EX600

Инструкция в формате - PDF
Количество страниц - 2 страницы
Размер - 1.9 МБ
Доступно - Бесплатное скачивание
Доступно - Онлайн чтение
background image

Stereo 

Headphones

MDR-EX600

©2010   Sony Corporation     Printed in Thailand

4-257-843-

22

(1)

Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções 
Instrukcja obsługi
Használati útmutató

Návod k obsluze
Návod na používanie

Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації

δηγίες λειτυργίας

Инструкции за работа

Instrucţiuni de utilizare

Navodila za uporabo

0.6 m cord*/ 

Cordon de 0,6 m*/ 

0,6-m-Kabel*/ 

Cable de 0,6 m*/ 

Cavo da 0,6 m*/ 

Kabel van 0,6 m*/ 

Cabo de 0,6 m*/ 

Przewód 0,6 m */ 

0,6 m kábel*

1.2 m cord/ 

Cordon de 1,2 m/ 

1,2-m-Kabel/ 

Cable de 1,2 m/ 

Cavo da 1,2 m/ 

Kabel van 1,2 m/ 

Cabo de 1,2 m/ 

Przewód 1,2 m/ 

1,2 m kábel

1

Hanger/

Suspension/

Bügel/

Soporte/

Gancio/

Oorhaak/

Suporte/

Zaczep/

Függesztő

2

3

4

Left

: Grey, Right

: Red/ 

Gauche

 : Gris, Droit

 : Rouge/

Links

: grau, Rechts

: rot/

Izquierdo

: gris, Derecho

rojo/Sinistro

: grigio, Destro

rosso/Links

: grijs; rechts

rood/Esquerdo

: Cinzento, 

Direito

: Vermelho/ Po lewej

szary, po prawej

: czerwony/ 

Bal

: szürke, Jobb

: piros

Sectional View/Vue en coupe/Schnittansicht/ 

Vista del alzado de la sección/Vista in sezione/Dwarsdoorsnede/

Vista seccional/Przekrój poprzeczny/Keresztmetszeti nézet

Height/

Hauteur/

Länge/

Altura/

Altezza/

Hoogte/

Altura/

Wysokość/

Magasság Diameter/Diamètre/

Durchmesser/Diámetro/

Diametro/Diameter/

Diâmetro/Średnica/Átmérő

Coloured parts/

Parties colorées/

Farbige Teile/ 

Partes coloreadas/

Componenti colorati/

Gekleurde delen/

Partes coloridas/

Kolorowe części/

Színes részek

Coloured parts/

Parties colorées/

Farbige Teile/

Partes coloreadas/

Componenti 

colorati/ 

Gekleurde delen/

Partes coloridas/

Kolorowe części/

Színes részek

Pressure-relieving 

urethane cushion/ 

Coussin en uréthane 

réduisant les tensions/

Druckmilderndes 

Urethanpolster/ 

Protector de uretano para 

aliviar la presión/

Cuscinetto in uretano per 

alleviare la pressione/

Drukverlichtend 

urethaankussen/

Almofadas em uretano 

para alívio de pressão/

Wyściółka uretanowa 

chroniąca przed uciskiem/ 

Nyomást enyhítő 

uretánpárna

1

2

English

Stereo headphones

Features

 16 mm dynamic type driver units deliver a wide frequency range and 

broader dynamic range, and reproduce accurate sound

 Multiple Layer diaphragm for the driver unit prevents resonance for high-

resolution sound

 Aluminum and special ABS plastic housing to prevent unnecessary 

vibration for smooth bass response and clear mid-high range sound

 Acoustically adjusted by hand

 Secure fitting with flexible hanger

 Closed type vertical in-the-ear headphones for wearing comfort

 7 sizes of hybrid silicone rubber earbuds for secure fit and long-term 

wearing comfort (SS, S, MS, M, ML, L, LL) 

3 sizes of noise isolation earbuds for effective attenuation of ambient noise 

(S, M, L)

 Detachable cord (1.2 m/0.6 m)

 Genuine leather carrying case supplied

How to use

Using the cord slider (see fig. 

)

Move up and down to change the split position of the cord.

* You can replace the cord according to the connecting device. See 

“Replacing the cord.”

Wearing the headphones (see fig. 

-

)

Wear the earpiece marked 

 in your right ear and the one marked 

 in 

your left ear.

There is a tactile dot on the unit marked 

 to distinguish the left side.

Tactile dot

(Grey)

(Red)

1 Hold the headphone as in the illustration, and curve the hanger 

into an ear shape.

2 Wear the headphone placing the hanger behind the ear.

3 Adjust the angle of the headphone to fit snugly.

4 Adjust the hanger to fit behind the ear.

 Tip

As in the illustration, tuck the hanger and headphone toward the base of 

your ear to stabilize the headphone (see fig. 

-

.)

Replacing the cord

To detach the cord (see fig. 

-

)

Loosen the screw collar of each headphone and remove both cords.

Note

Do not twist the base of the hanger, or it may break.

To attach the cord (see fig. 

-

)

Determine the right/left of the cord and headphones by checking the colour 

of the cord jack and the 



 marks of the headphones, then insert each 

cord jack and tighten the screw collar.

Note

Do not tighten the screw collar with the cord at an angle, or it may break.

Installing the earbuds correctly (see fig. 

)

If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be 

heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size or 

type, or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit 

your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears, try another size or type. 

Confirm the size of the earbuds by checking the colour inside (see fig. 

-

 for hybrid silicone rubber earbuds and 

-

 for noise isolation 

earbuds).

When you change the earbuds, install them firmly on the headphones to 

prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.

About hybrid silicone rubber earbuds (see fig. 

-

)

Earbud sizes (inside colour)

Small

Diameter

Large

High

ML (Blue)

LL (Purple)

Height

S (Orange)

M (Green)

L (Light blue)

Low

SS (Red)

MS (Yellow)

To clean the hybrid silicone rubber earbuds

Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild 

detergent solution.

About noise isolation earbuds (see fig. 

-

)

Supplied noise isolation earbuds provides a snug fit for effective attenuation 

of ambient noise.

Earbud sizes (inside colour)

Small

 

Large

S (Orange)

M (Green)

L (Light blue)

Notes

 Prolonged use of the noise isolation earbuds may strain your ears due to 

their snug fit. If you have experience discomfort or pain in your ears, 

discontinue use.

 The pressure-relieving urethane cushion is extremely soft. Therefore, do 

not pinch or pull the urethane cushion. If the urethane cushion is broken 

or detached from the earbuds, it will not take its correct position and the 

earbuds will lose their noise isolation function.

 The pressure-relieving urethane cushion may deteriorate due to long-

term storage or use. If the pressure-relieving power is lost and the 

urethane cushion becomes hard, the earbuds may lose their noise 

isolation function.

 Do not wash the noise isolation earbuds. Keep them dry, and avoid 

accumulation of water in the pressure-relieving urethane-cushions. Not 

doing so may cause early deterioration.

To detach an earbud (see fig. 

-

)

While holding the headphone, twist the parts inside of the earbud and pull 

the earbud off.

 Tip

If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.

To attach an earbud (see fig. 

-

)

Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting 

part of the headphone is fully covered.

Carrying the headphones (see fig. 

)

Bundle the cord first by using cord slider.

1 Place the headphones in the inner case.

2 Wind the cord around the side of the inner case and store the 

plug, and then put the inner case in the carrying case.

Notes

 Do not close the case forcibly without winding up the cord. Otherwise, 

the cord may break.

 Caution regarding the carrying case

–  The carrying case is made of natural materials and its colour may fade 

due to hair dressing or skin oil, and could also cause stains to other 

materials. Also, the pattern and colour of the leather may vary.

–  Do not use alcohol, benzene, or thinner, as the carrying case may be 

damaged.

–  Wipe the carrying case with a dry towel if it becomes wet, otherwise it 

may discolour.

–  Do not leave the carrying case in a location subject to direct sunlight, 

such as in a car.

Specifications

Type: Closed, dynamic / Driver unit: 16 mm, dome type (CCAW) / Power 

handling capacity: 200 mW (IEC*) / Impedance: 32 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 

107 dB/mW / Frequency response: 4 Hz – 28,000 Hz / Cord: 1.2 m  

(47 

1

/

4

 in), 0.6 m (23 

5

/

8

 in) (OFC Litz cord, Y-type, detachable) / Plug: 

Gold-plated L-shaped stereo mini plug (1.2 m cord), Gold-plated stereo 

mini plug (0.6 m cord) / Mass: Approx. 8 g (0.29 oz) (without cord) / 

Supplied accessories: Hybrid silicone rubber earbuds (SS (2), S (2), MS (2), 

M (2), ML (2), L (2), LL (2)), Noise isolation earbuds (S (2), M (2), L (2)), 

Carrying case (1), 1.2 m cord (RK-EX600LP, 1), 0.6 m cord (RK-EX600SP, 

1), Operating Instructions (1)

* IEC = International Electrotechnical Commission

Design and specifications are subject to change without notice.

Precautions

 Please keep your headphones clean at all times especially inside the 

rubber earbud. (see fig. 

If any dust or ear wax is inside the earbud, you may experience some 

listening difficulties.

 Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For 

traffic safety, do not use while driving or cycling.

 Handle the driver units carefully.

 Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the 

headphones to deform during long storage.

 The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.

 Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally 

detaches and is left in your ear, it may cause injury.

 Do not pull the hanger or cord too hard.

 Store the earbuds where children cannot reach in order to prevent from 

accidental ingestion or choking.

Note on static electricity

In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your ears. 

This is a result of static electricity accumulated in the body, and not a 

malfunction of the headphones.

The effect can be minimized by wearing clothes made from natural 

materials.

You can order optional replacement earbuds and cord (RK-EX600LP or 

RK-EX600SP) at your nearest Sony dealer.

Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment 

(Applicable in the European Union and other European 

countries with separate collection systems)

This symbol on the product or on its packaging indicates 

that this product shall not be treated as household waste. 

Instead it shall be handed over to the applicable collection 

point for the recycling of electrical and electronic equipment. 

By ensuring this product is disposed of correctly, you will 

help prevent potential negative consequences for the environment and 

human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste 

handling of this product. The recycling of materials will help to conserve 

natural resources. For more detailed information about recycling of this 

product, please contact your local Civic Office, your household waste 

disposal service or the shop where you purchased the product.

Notice for customers: the following information is only applicable to 

equipment sold in countries applying EU directives

The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC 

and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 

70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer 

to the addresses given in separate service or guarantee documents.

Français

Casque d’écoute stéréo

Caractéristiques

 Transducteurs de 16 mm de type dynamique reproduisant une large plage 

de fréquences et une gamme dynamique élargie ainsi qu’un son précis

 Transducteur doté d’un diaphragme multicouche empêchant la résonance 

pour un son haute résolution

 Boîtier en plastique ABS spécial et aluminium afin d’éviter les vibrations 

inutiles pour une réponse en graves fluide et des médiums-aigus 

cristallins

 Réglage acoustique à la main

 Fixation sûre à l’aide des suspensions flexibles

 Ecouteurs intra-auriculaires verticaux de type fermé très confortables

 7 tailles d’oreillettes en caoutchouc de silicone hybride pour un port sûr et 

un confort d’utilisation à long terme (SS, S, MS, M, ML, L, LL)  

3 tailles d’oreillettes à isolation phonique pour une atténuation efficace du 

bruit ambiant (S, M, L)

 Cordon amovible (1,2 m/0,6 m)

 Fourni avec un étui en cuir véritable

Utilisation

Utilisation de la glissière du cordon (voir fig. 

)

Déplacez-la vers le haut ou vers le bas pour modifier la position de division 

du cordon.

* Vous pouvez remplacer le cordon en fonction de l’appareil auquel vous 

vous connectez. Voir « Remplacement du cordon ».

Port des écouteurs (voir fig. 

-

)

Portez l’écouteur marqué 

 dans l’oreille droite et l’écouteur marqué 

 

dans l’oreille gauche.

Un point tactile est apposé sur l’unité marquée 

 pour identifier le côté 

gauche.

Point tactile

(Gris)

(Rouge)

1 Saisissez les écouteurs de la manière illustrée et cintrez la 

suspension pour lui donner la forme de l’oreille.

2 Portez les écouteurs en plaçant la suspension derrière l’oreille.

3 Réglez l’angle des écouteurs de manière à ce qu’ils restent bien en 

place.

4 Réglez la suspension pour qu’elle tienne correctement derrière 

l’oreille.

 Conseil

Comme sur l’illustration, rentrez la suspension et l’écouteur vers la base de 

l’oreille afin de stabiliser l’écouteur (voir fig. 

-

.)

Remplacement du cordon

Pour détacher le cordon (voir fig. 

-

)

Desserrez le collier à vis de chaque écouteur et retirez les deux cordons.

Remarque

Ne tordez pas la base de la suspension, car elle risquerait de se briser.

Pour fixer le cordon (voir fig. 

-

)

Déterminez la droite/gauche du cordon et les écouteurs en vérifiant la 

couleur de la fiche du cordon et les repères 



 des écouteurs, puis insérez 

chaque fiche du cordon et serrez le collier à vis.

Remarque

Ne serrez pas la collier à vis avec le cordon en l’inclinant, car il risquerait de 

se briser.

Installation correcte des oreillettes (voir fig. 

)

Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien aux oreilles, vous risquez de ne pas 

entendre les sons les plus graves. Pour profiter d’un son de qualité 

supérieure, utilisez une autre taille d’oreillettes ou réglez la position des 

oreillettes afin qu’elles s’adaptent bien à vos oreilles et soient 

confortablement installées. Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, 

essayez une autre taille ou un autre type. Vérifiez la taille des oreillettes en 

contrôlant la couleur à l’intérieur de celles-ci (voir fig. 

-

 pour les 

oreillettes en caoutchouc de silicone hybride et 

-

 pour les oreillettes à 

isolation phonique).

Lorsque vous changez les oreillettes, insérez-les fermement sur les 

écouteurs pour éviter qu’elles se détachent et restent accrochées dans les 

oreilles.

A propos des oreillettes en caoutchouc de silicone hybride  

(voir fig. 

-

)

Taille des oreillettes (couleur intérieure)

Petite

Diamètre

Grande

Haut 

ML (Bleu)

LL (Violet)

Hauteur

S (Orange)

M (Verte)

L (Bleu clair)

Bas 

SS (Rouge)

MS (Jaune)

Pour nettoyer les oreillettes en caoutchouc de silicone hybride

Détachez les oreillettes des écouteurs et lavez-les avec une solution 

détergente douce.

A propos de l’isolation phonique des oreillettes (voir fig. 

-

)

Les oreillettes à isolation phonique fournies permettent d’obtenir un port 

ajusté pour une atténuation efficace du bruit ambiant.

Taille des oreillettes (couleur intérieure)

Petite

Grande

S (Orange)

M (Verte)

L (Bleu clair)

Remarques

 Une utilisation prolongée des oreillettes à isolation phonique peut 

entraîner une gêne au niveau des oreilles en raison de leur port ajusté. 

Cessez d’utiliser les oreillettes si vous ressentez une gêne ou une douleur 

dans l’oreille.

 Le coussin en uréthane réduisant les tensions est extrêmement souple. Par 

conséquent, ne le pincez ou ne le tirez pas. Si le coussin en uréthane se 

casse ou se détache des oreillettes, il ne positionnera pas correctement et 

les oreillettes perdront leur fonction d’isolation phonique.

 Le coussin en uréthane réduisant les tensions peut s’abîmer après une 

utilisation intensive ou un entreposage prolongé. Si l’effet de réduction des 

tensions est perdu et si le coussin en uréthane durcit, il se peut que les 

oreillettes perdent leur fonction d’isolation phonique.

 Ne lavez pas les oreillettes à isolation phonique. Ne les mouillez pas et 

évitez toute accumulation d’eau dans les coussins en uréthane réduisant 

les tensions. Sinon, cela peut provoquer une détérioration prématurée.

Pour détacher une oreillette (voir fig. 

-

)

Tout en tenant l’écouteur, tournez l’intérieur de l’oreillette et détachez 

l’oreillette.

 Conseil

Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d’un linge doux et sec.

Pour fixer une oreillette (voir fig. 

-

)

Enfoncez l’intérieur de l’oreillette dans l’écouteur jusqu’à ce que la partie 

saillante de celui-ci soit complètement recouverte.

Transport des écouteurs (voir fig. 

)

Regroupez d’abord le cordon à l’aide de la glissière du cordon.

1 Placez les écouteurs dans la pochette intérieure.

2 Enroulez le cordon autour du bord de la pochette intérieure et 

rangez la fiche, puis placez la pochette intérieure dans l’étui de 

transport.

Remarques

 Ne fermez pas l’étui de force sans enrouler le cordon. Sinon, celui-ci 

risque de se rompre.

 Mise en garde relative à l’étui de transport

–  L’étui de transport est fabriqué dans une matière naturelle et sa couleur 

peut s’estomper après le passage chez un coiffeur ou l’application d’huile 

pour le corps. Elle peut également tacher d’autres matières. Par ailleurs, 

le motif et la couleur du cuir peuvent varier.

–  N’utilisez pas d’alcool, de benzine ou de diluant, car cela risquerait 

d’endommager l’étui de transport.

–  Si l’étui de transport est humide, essuyez à l’aide d’une serviette sèche. 

Sinon, il risque de se décolorer.

–  N’abandonnez pas l’étui de transport dans un endroit soumis aux rayons 

directs du soleil, notamment à l’intérieur d’une voiture.

Spécifications

Type : fermé, dynamique / Transducteur : 16 mm, type à dôme (CCAW) / 

Puissance admissible : 200 mW (CEI*) / Impédance : 32 Ω à 1 kHz / 

Sensibilité : 107 dB/mW / Réponse en fréquence : 4 Hz – 28 000 Hz / 

Cordon : 1,2 m, 0,6 m (cordon Litz OFC, en Y, amovible) / Fiche : Mini-

fiche stéréo en L plaquée or (cordon de 1,2 m), Mini-fiche stéréo plaquée or 

(cordon de 0,6 m) / Poids : Environ 8 g (sans cordon) / Accessoires fournis : 

Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride (SS (2), S (2), MS (2), M (2), 

ML (2), L (2), LL (2)), Oreillettes à isolation phonique (S (2), M (2), L (2)), 

Etui de transport (1), Cordon de 1,2 m (RK-EX600LP, 1), Cordon de 0,6 m 

(RK-EX600SP, 1), Mode d'emploi (1)

* CEI = Commission Electrotechnique Internationale

La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.

Précautions

 Veillez toujours à maintenir vos écouteurs propres, particulièrement 

l’intérieur des oreillettes en caoutchouc. (voir fig. 

Si de la poussière ou du cérumen pénètre à l’intérieur de l’oreillette, vous 

risquez de rencontrer des difficultés à l’écoute.

 L’utilisation des écouteurs à un niveau de volume élevé peut altérer l’ouïe. 

Pour une conduite sûre, ne portez pas les écouteurs au volant ou lorsque 

vous circulez à vélo.

 Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.

 Ne posez aucun poids et évitez toute pression sur les écouteurs lorsque 

vous les rangez pour une période prolongée, car cela risque de les 

déformer.

 Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation ou d’un 

stockage prolongés.

 Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se 

détachait accidentellement et restait coincée dans l’oreille, elle risquerait 

de vous blesser.

 Ne tirez pas trop fort sur la suspension ou le cordon.

 Rangez les oreillettes hors de portée des enfants afin d’éviter tout risque 

d’ingestion ou d’étranglement accidentels.

Remarque à propos de l’électricité statique

Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers 

fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par l’accumulation 

d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement 

des écouteurs.

Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière 

naturelle.

Vous pouvez commander des oreillettes et un cordon de remplacement 

en option (RK-EX600LP ou RK-EX600SP) auprès de votre revendeur 

Sony le plus proche.

Traitement des appareils électriques et électroniques 

en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union 

Européenne et aux autres pays européens disposant 

de systèmes de collecte sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, 

indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets 

ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié 

pour le recyclage des équipements électriques et 

électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière 

appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles 

pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux 

aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information 

supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter 

votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le 

produit.

Avis à l’intention des clients : les informations suivantes 

s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui 

appliquent les directives de l’Union Européenne

Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 

Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de 

compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. 

Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir 

vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV 

ou la garantie.

Deutsch

Stereokopfhörer

Merkmale

 Dynamische 16-mm- Treibereinheiten erzeugen einen breiten 

Frequenzbereich und größeren Dynamikbereich und erzeugen präzisen 

Klang.

 Die Mehrschichtmembran der Treibereinheit verhindert bei 

hochauflösendem Klang Resonanzen

 Das Spezialgehäuse aus ABS-Plastik und Aluminium  verhindert 

unnötige Vibrationen für eine ruhige Basswiedergabe und klare Töne im 

Mittel-/Hochtonbereich.

 Die Klangqualität kann manuell eingestellt werden

 Der flexible Ohrbügel bietet einen sicheren Sitz.

 Geschlossene, vertikale In-Ohr-Kopfhörer für hohen Tragekomfort

 Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster in 7 Größen für sicheren Halt und 

langen Tragekomfort (SS, S, MS, M, ML, L, LL). 

3 Größen der Ohrpolster mit Störisolierung für die effiziente 

Schallschwächung von Umgebungsgeräuschen (S, M, L)

 Abnehmbares Kabel (1,2 m/0,6 m)

 Transporttasche aus echtem Leder mitgeliefert

Gebrauch

Verwenden der verschiebbaren Kabelklemme (siehe Abb. 

)

Durch Verschieben der Kabelklemme nach oben oder unten können Sie 

einstellen, wo sich das Kabel teilt.

* Sie können das Kabel entsprechend dem angeschlossenen Gerät 

austauschen. Siehe „Austauschen des Kabels“.

Tragen der Kopfhörer (siehe Abb. 

-

)

Tragen Sie das Ohrstück mit der Markierung 

 auf dem rechten und das 

mit der Markierung 

 auf dem linken Ohr.

Auf der mit 

 markierten Einheit befindet sich ein fühlbarer Punkt, um 

die linke Seite zu kennzeichnen.

Fühlbarer Punkt

(grau)

(rot)

1 Halten Sie die Kopfhörer wie in der Abbildung dargestellt, und 

biegen Sie den Bügel in Ohrform.

2 Tragen Sie die Kopfhörer, indem Sie den Bügel hinter dem Ohr 

platzieren.

3 Passen Sie den Winkel des Kopfhörers an, sodass er fest sitzt.

4 Passen Sie den Bügel so an, dass er fest hinter dem Ohr sitzt.

 Tipp

Führen Sie den Hänger und den Kopfhörer, wie in der Abbildung 

dargestellt, in Richtung der Unterseite des Ohrs zusammen, um den 

Kopfhörer zu stabilisieren (siehe Abb. 

-

.)

Austauschen des Kabels

So nehmen Sie das Kabel ab (siehe Abb. 

-

)

Lösen Sie die Manschette der Schraube an jedem Kopfhörer und entfernen 

Sie beide Kabel.

Hinweis

Verdrehen Sie die Basis des Bügels nicht. Andernfalls kann er brechen.

So bringen Sie das Kabel an (siehe Abb. 

-

)

Bestimmen Sie die rechte/linke Seite des Kabels und der Kopfhörer, indem 

Sie die Farbe des Kabelsteckers und die Markierungen 



 des Kopfhörers 

überprüfen. Stecken Sie dann den jeweiligen Kabelstecker ein und 

schrauben Sie die Manschette der Schraube fest.

Hinweis

Ziehen Sie die Manschette der Schraube nicht schräg am Kabel an. 

Andernfalls kann sie brechen.

Richtiges Verwenden der Ohrpolster (siehe Abb. 

)

Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge 

unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, 

indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe oder eines anderen Typs wählen 

oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und 

fest anliegen. Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit 

Ohrpolstern in einer der anderen Größen oder eines anderen Typs. Die 

Größe der Ohrpolster erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb. 

-

 für Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster und 

-

 für Ohrpolster 

mit Störisolierung).

Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den 

Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.

Hinweis zu den Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolstern  

(siehe Abb. 

-

)

Größen Ohrpolster (Innenfarbe)

Klein

Durchmesser

Groß

Lang  

ML (blau)

LL (violett)

Länge

S (orange)

M (grün)

L (hellblau)

Kurz

SS (rot)

MS (gelb)

So reinigen Sie die Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster

Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit 

einer milden Reinigungslösung.

Hinweis zu den Ohrpolstern mit Störisolierung (siehe Abb. 

-

)

Die mitgelieferten Ohrpolster mit Störisolierung bieten einen guten Sitz für 

eine effiziente Schallschwächung von Umgebungsgeräuschen.

Größen Ohrpolster (Innenfarbe)

Klein

Groß

S (orange)

M (grün)

L (hellblau)

Hinweise

 Aufgrund des festen Sitzes der Ohrpolster mit Störisolierung können 

diese bei längerer Verwendung Ihr Ohr belasten. Verwenden Sie die 

Ohrpolster nicht weiter, wenn es zu Beschwerden oder Schmerzen im 

Ohr kommt.

 Das Polster aus druckmilderndem Urethan ist besonders weich. Klemmen 

Sie das Urethanpolster daher nicht ein und ziehen Sie nicht daran. Wenn 

das Urethanpolster beschädigt ist oder sich von den Ohrpolstern löst, 

nimmt es nicht die richtige Position ein und die Ohrpolster verlieren ihre 

Störisolierungsfunktion.

 Die druckmildernden Urethanpolster können sich nach langer 

Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen. Wenn die Druckmilderung 

nicht mehr gegeben ist und sich das Urethanpolster verhärtet, können die 

Ohrpolster ihre Störisolierungsfunktion verlieren.

 Waschen Sie die Störisolierungsohrpolster nicht. Halten Sie sie trocken 

und vermeiden Sie das Ansammeln von Wasser in den druckmildernden 

Urethanpolstern. Andernfalls kann es zu einer vorzeitigen Abnutzung 

kommen.

So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. 

-

)

Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie den Teil im Inneren des 

Ohrpolsters und ziehen Sie es ab.

 Tipp

Wenn das Ohrpolster rutschig ist und nicht gelöst werden kann, wickeln Sie 

es in ein weiches, trockenes Tuch.

So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. 

-

)

Drücken Sie die Teile im Inneren des Ohrpolsters in die Kopfhörer, bis der 

vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig bedeckt ist.

Transportieren der Kopfhörer (siehe Abb. 

)

Bündeln Sie das Kabel zuerst, indem Sie die verschiebbare Kabelklemme 

nutzen.

1 Legen Sie die Kopfhörer in das innere Etui.

2 Wickeln Sie das Kabel um die Seite des inneren Etuis und 

verstauen Sie den Stecker. Legen Sie dann das innere Etui in die 

Transporttasche.

Hinweise

 Schließen Sie die Tasche nicht gewaltsam, ohne das Kabel aufzuwickeln. 

Andernfalls kann das Kabel brechen.

 Vorsichtshinweise zur Transporttasche

–  Die Transporttasche besteht aus Naturstoffen. Ihre Farbe kann durch 

Haarpflegeprodukte oder Hautabsonderungen abfärben und auch 

Flecken auf anderen Materialien verursachen. Außerdem können das 

Muster und die Farbe des Leders variieren.

–  Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzol oder Verdünner, da die 

Transporttasche andernfalls beschädigt werden kann.

–  Wischen Sie die Transporttasche mit einem trockenen Handtuch ab, 

wenn sie feucht wird, da sie sich andernfalls verfärben kann.

–  Lassen Sie die Transporttasche nicht an einem Ort, an dem sie direktem 

Sonnenlicht ausgesetzt ist, wie z. B. in einem Auto.

Technische Daten

Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit: 16 mm (CCAW), Kalotte / 

Belastbarkeit: 200 mW (IEC*) / Impedanz: 32 Ω bei 1 kHz / 

Empfindlichkeit: 107 dB/mW / Frequenzgang: 4 Hz – 28.000 Hz / Kabel: 

1,2 m, 0,6 m (OFC-Litzenkabel, Y-förmig, abnehmbar) / Stecker: 

Vergoldeter Stereoministecker in L-Form (1,2-m-Kabel), vergoldeter 

Stereoministecker (0,6-m-Kabel) / Gewicht: ca. 8 g (ohne Kabel) / 

Mitgeliefertes Zubehör: Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster (SS (2), S (2), 

MS (2), M (2), ML (2), L (2), LL (2)), Ohrpolster mit Störisolierung (S (2), 

M (2), L (2)), Transporttasche (1), 1,2-m-Kabel (RK-EX600LP, 1), 0,6-m-

Kabel (RK-EX600SP, 1), Bedienungsanleitung (1)

* IEC = International Electrotechnical Commission

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

Sicherheitsmaßnahmen

 Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am 

Gummiohrpolster. (siehe Abb. 

Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist der 

Ton möglicherweise schlecht zu hören.

 Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu 

Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der 

Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim 

Fahrradfahren.

 Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.

 Setzen Sie die Kopfhörer nicht Gewichten oder Druck aus, da diese sich 

andernfalls bei längerer Lagerung verformen können.

 Der Zustand der Ohrpolster kann sich bei langfristiger Lagerung oder 

Nutzung verschlechtern.

 Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Wenn sich ein 

Ohrpolster versehentlich löst und im Ohr verbleibt, kann es Verletzungen 

verursachen.

 Ziehen Sie nicht zu fest am Bügel oder am Kabel.

 Lagern Sie die Ohrpolster außerhalb der Reichweite von Kindern, damit 

diese sie nicht versehentlich verschlucken oder daran ersticken.

Hinweis zur statischen Elektrizität

Bei besonders trockener Luft stellen Sie möglicherweise ein leichtes 

Kribbeln in den Ohren fest. Dies rührt durch die statische Elektrizität her, 

mit der sich Ihr Körper auflädt. Dies stellt keine Fehlfunktion der 

Kopfhörer dar.

Der Effekt kann verringert werden, wenn Sie Kleidung tragen, die aus 

Naturstoffen hergestellt ist.

Sie können optionale Ersatzohrpolster und Kabel (RK-EX600LP oder 

RK-EX600SP) bei Ihrem Sony-Händler bestellen.

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und 

elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern 

der Europäischen Union und anderen europäischen 

Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese 

Geräte)

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist 

darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler 

Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer 

Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen 

Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten 

Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit 

Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches 

Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen 

zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts 

erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen 

Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft 

haben.

Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für 

Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien 

gelten

Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-

ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und 

Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 

70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder 

Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst- 

oder Garantiedokumenten genannten Adressen.

Español 

Auriculares estéreo

Características

 Unidades auriculares de tipo dinámico de 16 mm que ofrecen una amplia 

gama de frecuencias y un rango dinámico más extenso y, además, 

reproducen el sonido de manera precisa

 Diafragma multicapa para la unidad auricular que elimina la resonancia 

del sonido de alta resolución

 Carcasa de plástico ABS especial y de aluminio para evitar las vibraciones 

innecesarias y obtener tonos graves suaves y tonos medios-altos claros

 Ajuste acústico manual

 Ajuste seguro con soporte flexible

 Auriculares internos verticales de tipo cerrado para una mayor 

comodidad

 7 tallas de almohadillas de goma de silicona híbridas para un ajuste 

seguro y mayor comodidad durante más tiempo (SS, S, MS, M, ML, L, LL) 

3 tallas de almohadillas de aislamiento acústico para amortiguar con 

eficacia el ruido ambiental (S, M, L)

 Cable extraíble (1,2 m/0,6 m)

 Estuche de transporte de cuero auténtico suministrado

Utilización

Utilización del deslizador del cable (consulte la figura 

)

Mueva el deslizador hacia arriba o abajo para modificar el segmento 

dividido del cable.

* Es posible sustituir el cable en función del dispositivo de conexión. 

Consulte la sección “Sustitución del cable”.

Colocación de los auriculares (consulte la figura 

-

)

Póngase el auricular con la marca 

 en el oído derecho y el auricular con la 

marca 

 en el izquierdo.

Hay un punto táctil en la unidad marcado con una 

 para diferenciar el 

lado izquierdo.

Punto táctil

(Gris)

(Rojo)

1 Sostenga el auricular tal como se indica en la ilustración y doble el 

soporte según la forma de la oreja.

2 Coloque el soporte detrás de la oreja para ponerse el auricular.

3 Ajuste el ángulo del auricular para que se adapte correctamente.

4 Ajuste el soporte para que encaje detrás de la oreja.

 Sugerencia

Tal como se indica en la ilustración, pliegue el soporte y el auricular hacia la 

base de la oreja para estabilizar el auricular (consulte la figura 

-

).

Sustitución del cable

Para extraer el cable (consulte la figura 

-

)

Afloje el anillo del tornillo de cada auricular y extraiga ambos cables.

Nota

No retuerza la base del soporte, o podría romperse.

Para extraer el cable (consulte la figura 

-

)

Localice la parte derecha e izquierda del cable y los auriculares verificando 

el color de la toma del cable y las marcas 



 de los auriculares; a 

continuación, inserte cada toma de cable y apriete el anillo del tornillo.

Nota

No apriete el anillo del tornillo con el cable en ángulo, o podría romperse.

Cómo colocar las almohadillas correctamente  

(consulte la figura 

)

Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos correctamente, es posible que 

no pueda escuchar el sonido de los graves bajos. Si desea disfrutar de una 

mejor calidad de sonido, cambie la talla de las almohadillas, o bien, ajuste la 

posición de estas para que se coloquen en sus oídos cómodamente y se 

adapten a ellos de forma correcta. Si las almohadillas no se adaptan a sus 

oídos, pruebe otra talla o tipo. Compruebe la talla de las almohadillas según 

el color de su interior (consulte la figura 

-

 para las almohadillas de 

goma de silicona híbridas y 

-

 para las almohadillas de aislamiento 

acústico).

Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares 

para evitar que se desprendan y permanezcan en sus orejas.

Acerca de las almohadillas de goma de silicona híbridas  

(consulte la figura 

-

)

Tallas de almohadillas (color interior)

Pequeña

Diámetro

Grande

Alto 

ML (Azul)

LL (Púrpura)

Altura

S (Naranja)

M (Verde)

L (Azul claro)

Bajo

SS (Rojo)

MS (Amarillo)

Limpieza de las almohadillas de goma de silicona híbridas

Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una solución de 

detergente poco concentrada.

Acerca de las almohadillas de aislamiento acústico (consulte la 

figura 

-

)

Las almohadillas de aislamiento acústico suministradas, gracias a su diseño 

ceñido, amortiguan con eficacia el ruido ambiental.

Tallas de almohadillas (color interior)

Pequeña

Grande

S (Naranja)

M (Verde)

L (Azul claro)

Notas

 El uso prolongado de las almohadillas de aislamiento acústico podría 

ejercer una presión excesiva en los oídos debido a su diseño ceñido. Si 

experimenta algún tipo de malestar o dolor en los oídos, deje de usarlas.

 El protector de uretano para aliviar la presión es extraordinariamente 

suave. Por lo tanto, no lo pellizque ni tire de él. Si el protector de uretano 

se rompe o se desprende de las almohadillas, no volverá a adoptar la 

posición correcta y las almohadillas perderán su función como 

aislamiento acústico.

 El protector de uretano para aliviar la presión puede deteriorarse debido a 

un uso o a un almacenamiento prolongado. Si el protector de uretano se 

vuelve rígido y pierde su propiedad de aliviar la presión, es posible que las 

almohadillas ya no puedan cumplir su función de aislamiento acústico.

 No lave las almohadillas de aislamiento acústico. Manténgalas secas y 

evite que se acumule agua en los protectores de uretano que sirven para 

aliviar la presión. Si no lo hace, es posible que se deterioren antes de 

tiempo.

Extracción de las almohadillas (consulte la figura 

-

)

Mientras sostiene el auricular, gire las piezas internas de la almohadilla y 

retire la almohadilla.

 Sugerencia

Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un paño 

suave y seco.

Colocación de las almohadillas (consulte la figura 

-

)

Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular hasta 

cubrir completamente la parte saliente de este.

Transporte de los auriculares (consulte la figura 

)

Enrolle el cable en primer lugar mediante el deslizador del cable.

1 Coloque los auriculares en el estuche interior.

2 Enrolle el cable alrededor del lateral del estuche interior y guarde 

la clavija; a continuación, introduzca el estuche interior en el 

estuche de transporte.

Notas

 No cierre el estuche a la fuerza sin haber enrollado todo el cable. De lo 

contrario, el cable podría romperse.

 Advertencia relacionada con el estuche de transporte

–  El estuche de transporte está fabricado con materiales naturales y los 

colores podrían atenuarse debido a los tintes de pelo o al aceite 

corporal, asimismo, también podría dejar manchas en otros materiales. 

Además, el diseño y el color del cuero pueden variar.

–  No utilice alcohol, benceno ni disolventes, porque el estuche de 

transporte se podría estropear.

–  Si el estuche de transporte se moja, séquelo con una toalla seca porque, 

de lo contrario, podría decolorarse.

–  No deje el estuche de transporte en un lugar expuesto a la luz directa del 

sol como, por ejemplo, en el interior de un coche.

Especificaciones

Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 16 mm, tipo cúpula (CCAW) / 

Capacidad de potencia: 200 mW (IEC*) / Impedancia: 32 Ω a 1 kHz / 

Sensibilidad: 107 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 4 Hz – 28.000 Hz / 

Cable: (Cable Litz OFC, tipo Y, extraíble) de 1,2 m, 0,6 m / Clavija: 

miniclavija estéreo dorada en forma de L (cable de 1,2 m), miniclavija 

estéreo dorada (cable de 0,6 m) / Masa: aprox. 8 g (sin el cable) / Accesorios 

suministrados: almohadillas de goma de silicona híbridas (SS (2), S (2), MS 

(2), M (2), ML (2), L (2), LL (2)), almohadillas de aislamiento acústico (S 

(2), M (2), L (2)), estuche de transporte (1), cable de 1,2 m (RK-EX600LP, 

1), cable de 0,6 m (RK-EX600SP, 1), manual de instrucciones (1)

* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

Precauciones

 Mantenga los auriculares siempre limpios, en especial la parte interior de 

la almohadilla de goma (consulte la figura 

). 

Si la almohadilla contiene cualquier partícula de polvo o de cera, es 

posible que experimente dificultades para escuchar el sonido.

 El uso de los auriculares con un volumen demasiado alto podría dañar 

sus oídos. Por razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduzca 

o vaya en bicicleta.

 Manipule las unidades de auricular con cuidado.

 Durante los períodos de almacenamiento prolongados no ponga ningún 

objeto que pese o que ejerza presión sobre los auriculares, ya que podrían 

deformarse.

 Es posible que las almohadillas se deterioren con el paso del tiempo a 

causa de las condiciones de almacenamiento y del uso.

 Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si una 

almohadilla se desprendiera accidentalmente y se quedara en su oído, 

podría causarle lesiones.

 No tire del soporte o del cable con demasiada fuerza.

 Guarde las almohadillas en un lugar al que no pueda acceder ningún 

niño, para evitar que estos las ingieran accidentalmente o se atraganten 

con ellas.

Nota sobre electricidad estática

En condiciones de aire especialmente seco, es posible que sienta un ligero 

cosquilleo en sus oídos. Esto se debe a la electricidad estática acumulada en 

su cuerpo, no a un funcionamiento anómalo de los auriculares.

Puede minimizar este efecto si elige prendas de vestir confeccionadas con 

materiales naturales.

Es posible encargar los recambios opcionales para las almohadillas para 

el oído y el cable (RK-EX600LP o RK-EX600SP) en su distribuidor de 

Sony más cercano.

Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al 

final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en 

países europeos con sistemas de recogida selectiva de 

residuos)

Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el 

presente producto no puede ser tratado como residuos 

domésticos normales, sino que debe entregarse en el 

correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y 

electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, 

Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y 

la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el 

momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a 

conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el 

reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el 

punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el 

producto.

Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de 

aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados 

por las directivas de la UE

El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-

ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y 

seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 

61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con 

servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los 

documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.

Italiano

Cuffie stereo

Caratteristiche

 Le unità di comando di tipo dinamico da 16 mm offrono una vasta 

gamma di frequenze, una gamma dinamica più ampia e una riproduzione 

audio accurata

 Diaframma a più strati per l’unità di comando che impedisce la risonanza 

dell’audio ad alta risoluzione

 Alloggiamento in alluminio e speciale plastica ABS per evitare inutili 

vibrazioni e garantire una risposta uniforme dei bassi e un suono di 

gamma intermedia chiaro

 Regolazione acustica manuale

 Sicura adattabilità grazie al gancio flessibile

 Cuffie auricolari verticali di tipo chiuso per il massimo comfort durante 

l’uso

 7 misure di auricolari in gomma siliconica ibrida per evitare la fuoriuscita 

e garantire il comfort a lungo termine (SS, S, MS, M, ML, L, LL) 

3 misure di auricolari a isolamento acustico per un’efficace attenuazione 

dei rumori ambientali (S, M, L)

 Cavo staccabile (1,2 m/0,6 m)

 Custodia in dotazione in vera pelle

Modalità d’uso

Utilizzo del cursore del cavo (vedere fig. 

)

Muovere verso l’alto e verso il basso per modificare il punto di diramazione 

del cavo.

* È possibile sostituire il cavo in base al dispositivo di collegamento. Vedere 

“Sostituzione del cavo”.

Inserimento delle cuffie (vedere fig. 

-

)

Indossare la cuffia contrassegnata con 

 sull’orecchio destro e quella 

contrassegnata con 

 sull’orecchio sinistro.

Sull’unità con il simbolo 

 è presente un punto tattile per distinguere il 

lato sinistro.

Punto tattile 

(grigio)

(rosso)

1 Sorreggere la cuffia come mostrato in figura e curvare il gancio 

facendogli assumere la forma dell’orecchio.

2 Indossare la cuffia collocando il gancio dietro l’orecchio.

3 Regolare l’angolazione della cuffia in modo che si adatti 

perfettamente all’orecchio.

4 Regolare il gancio in modo che si adatti dietro l’orecchio.

 Suggerimento

Come mostrato in figura, piegare il gancio e la cuffia verso la base 

dell’orecchio per stabilizzare la cuffia stessa (vedere fig. 

-

).

Sostituzione del cavo

Per staccare il cavo (vedere fig. 

-

)

Allentare l’anello a vite di ciascuna cuffia e rimuovere entrambi i cavi.

Nota

Non ruotare la base del gancio perché si potrebbe rompere.

Per fissare il cavo (vedere fig. 

-

)

Individuare il cavo e la cuffia destra e sinistra controllando il colore della 

presa del cavo e i simboli 



 sulle cuffie, quindi inserire ciascuna presa 

del cavo e stringere l’anello a vite.

Nota

Non stringere l’anello a vite con il cavo in posizione angolata perché si 

potrebbe rompere.

Installazione corretta degli auricolari (vedere fig. 

)

Se gli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, i toni bassi 

potrebbero non essere uditi. Per ottenere una qualità audio migliore, 

sostituire gli auricolari con auricolari di un’altra misura oppure regolare la 

posizione degli auricolari in modo che siano inseriti comodamente e si 

adattino in modo corretto alle orecchie. Se gli auricolari non vanno bene 

per le proprie orecchie, provare con un’altra misura o un altro tipo. 

Controllare la misura degli auricolari facendo riferimento al colore 

all’interno (vedere fig. 

-

 per gli auricolari in gomma siliconica ibrida e 

-

 per gli auricolari con isolamento acustico).

Quando si sostituiscono gli auricolari, installarli saldamente sulle cuffie per 

evitare che si stacchino e rimangano nell’orecchio.

Informazioni sugli auricolari in gomma siliconica ibrida  

(vedere fig. 

-

)

Misure degli auricolari (colore interno)

Piccola

Diametro

Grande

Alto 

ML (blu)

LL (viola)

Altezza

S (arancione)

M (verde)

L (azzurro)

Basso

SS (rosso)

MS (giallo)

Pulizia degli auricolari in gomma siliconica ibrida

Rimuovere gli auricolari dalle cuffie e lavarli con una soluzione detergente 

delicata.

Informazioni sugli auricolari a isolamento acustico  

(vedere fig. 

-

)

Gli auricolari a isolamento acustico in dotazione si adattano perfettamente 

alle orecchie per garantire un’efficace attenuazione dei rumori ambientali.

Misure degli auricolari (colore interno)

Piccola

Grande

S (arancione)

M (verde)

L (azzurro)

Note

 L’uso prolungato degli auricolari a isolamento acustico può provocare 

fastidi alle orecchie a causa dell’elevata aderenza. Se si avvertono fastidi o 

dolore alle orecchie, interromperne l’uso.

 Il cuscinetto in uretano, pensato per alleviare la pressione, è 

particolarmente morbido. Pertanto è fondamentale non schiacciare né 

tirare il cuscinetto in uretano. In caso di rottura o fuoriuscita dagli 

auricolari, il cuscinetto in uretano non assumerà la sua posizione corretta 

e gli auricolari stessi perderanno la loro funzione di isolamento acustico.

 Il cuscinetto in uretano per alleviare la pressione potrebbe deteriorarsi in 

seguito all’utilizzo o all’inutilizzo prolungato. Se l’alleviamento della 

pressione non è più rilevabile e il cuscinetto in uretano diventa rigido, gli 

auricolari potrebbero perdere la loro funzione di isolamento acustico.

 Non lavare gli auricolari a isolamento acustico. Mantenerli asciutti ed 

evitare l’accumulo di acqua nei cuscinetti in uretano per alleviare la 

pressione. Diversamente, il deterioramento potrebbe verificarsi prima del 

previsto.

Rimozione di un auricolare (vedere fig. 

-

)

Tenendo la cuffia, ruotare le parti interne dell’auricolare ed estrarre 

l’auricolare.

 Suggerimento

Se l’auricolare scivola e non si riesce a rimuoverlo, avvolgerlo con un panno 

morbido asciutto.

Applicazione di un auricolare (vedere fig. 

-

)

Spingere le parti all’interno dell’auricolare nella cuffia fino a ricoprire 

completamente la parte sporgente della cuffia.

Trasporto delle cuffie (vedere fig. 

)

Avvolgere prima il cavo usando il cursore del cavo.

1 Inserire le cuffie nella custodia interna.

2 Avvolgere il cavo lungo il lato della custodia interna e riporre la 

spina, quindi inserire la custodia interna nella custodia di 

trasporto.

Note

 Non chiudere con forza la custodia senza aver prima avvolto il cavo. 

Diversamente, il cavo potrebbe rompersi.

 Precauzioni per la custodia di trasporto

–  La custodia di trasporto è realizzata in materiali naturali e potrebbe 

sbiadirsi in caso di contatto con tinture per capelli o oli per la pelle; 

potrebbe inoltre causare la formazione di macchie su altri materiali. 

Inoltre, il motivo e il colore della pelle possono variare.

–  Non utilizzare alcol, benzina o solventi, onde evitare danni alla custodia 

di trasporto.

–  Se la custodia di trasporto si bagna, asciugarla subito con un panno 

asciutto, onde evitare che scolorisca.

–  Non lasciare la custodia di trasporto in un luogo soggetto a luce solare 

diretta, ad esempio in auto.

Caratteristiche tecniche

Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 16 mm, tipo a cupola (CCAW) / 

Capacità di potenza: 200 mW (IEC*) / Impedenza: 32 Ω a 1 kHz / 

Sensibilità: 107 dB/mW / Risposta in frequenza: 4 Hz – 28.000 Hz / Cavo:  

1,2 m, 0,6 m (cavo litz OFC, tipo a Y, staccabile) / Spina: Minispina stereo a 

L placcata in oro (cavo da 1,2 m), Minispina stereo placcata in oro (cavo da 

0,6 m) / Massa: Circa 8 g (senza cavo) / Accessori in dotazione: Auricolari 

in gomma siliconica ibrida (SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), LL 

(2)), Auricolari a isolamento acustico (S (2), M (2), L (2)), Custodia di 

trasporto (1), Cavo da 1,2 m (RK-EX600LP, 1), Cavo da 0,6 m (RK-

EX600SP, 1), Istruzioni per l’uso (1)

* IEC = International Electrotechnical Commission

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza 

preavviso.

Precauzioni

 Mantenere le cuffie sempre pulite, specialmente l’interno degli auricolari 

in gomma (vedere fig. 

). 

Se si sono depositati polvere o cerume all’interno degli auricolari, è 

possibile che si riscontrino difficoltà di ascolto.

 L’uso delle cuffie ad alto volume può incidere sull’udito. Per la sicurezza 

stradale, non utilizzarle quando si guida o si va in bicicletta.

 Maneggiare con cura le unità pilota.

 Non collocare pesi e non esercitare pressione sulle cuffie: ciò potrebbe 

deformare le cuffie durante periodi di inutilizzo prolungati.

 Gli auricolari potrebbero deteriorarsi in seguito all’uso o all’inutilizzo 

prolungato.

 Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si 

stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero 

verificarsi lesioni.

 Non tirare il gancio o il cavo con troppa forza.

 Conservare gli auricolari lontano dalla portata dei bambini, onde evitare 

l’ingerimento accidentale o il soffocamento.

Nota sull’elettricità statica

In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve sensazione 

di formicolio nelle orecchie. La causa è l’elettricità statica accumulata nel 

corpo e non un problema di funzionamento delle cuffie.

L’effetto può essere ridotto al minimo indossando abiti realizzati in tessuti 

naturali.

È possibile ordinare auricolari delle cuffie e cavo (RK-EX600LP o RK-

EX600SP) opzionali sostitutivi dal proprio rivenditore Sony.

Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a 

fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione 

Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta 

differenziata)

Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il 

prodotto non deve essere considerato come un normale 

rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un 

punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi 

elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito 

correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze 

negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere 

causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a 

conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il 

riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il 

servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete 

acquistato.

In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o 

elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa 

applicabile (valido solo per l’Italia).

Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano 

esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate 

le direttive UE

Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-

ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della 

Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. 

Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare 

riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia 

forniti con il prodotto.

Nederlands

Stereohoofdtelefoon

Kenmerken

 Dynamische 16 mm-drivers zorgen voor een breed frequentiebereik, een 

ruimer dynamisch bereik en nauwkeurige geluiden

 Meerlagig driverdiafragma voorkomt resonantie voor een hoge 

geluidskwaliteit

 Behuizing uit aluminium en speciale ABS-kunststof verhindert onnodige 

trillingen voor een vlotte basrespons en heldere midden- en hoge tonen

 Akoestisch aangepast met de hand

 Goede pasvorm met flexibele oorhaak

 Gesloten verticale oortelefoon voor extra draagcomfort

 7 formaten hybride oordopjes uit siliconenrubber voor een goede 

pasvorm en een langdurig gebruikscomfort (SS, S, MS, M, ML, L, LL) 

3 formaten geluidsisolerende oordopjes voor een efficiënte demping van 

omgevingsgeluiden (S, M, L)

 Loskoppelbare kabel (1,2 m/0,6 m)

 Bijgeleverde lederen draaghoes

Hoe te gebruiken

De kabelschuif gebruiken (zie afb. 

)

Verplaats de kabelschuif omhoog of omlaag om de positie waar de kabel 

gesplitst is te wijzigen.

* U kunt de kabel vervangen overeenkomstig het aangesloten apparaat. Zie 

"De kabel vervangen".

De hoofdtelefoon dragen (zie afb. 

-

)

Draag het oordopje gemarkeerd met 

 in uw rechteroor en het oordopje 

gemarkeerd met 

 in uw linkeroor.

Het oordopje gemarkeerd met 

 beschikt over een reliëfpunt om de 

linkerkant te kunnen herkennen.

Reliëfpunt

(Grijs)

(Rood)

1 Houd de hoofdtelefoon vast zoals weergegeven op de afbeelding 

en geef de oorhaak de vorm van een oor.

2 Draag de hoofdtelefoon door de oorhaak achter uw oor te 

plaatsen.

3 Regel de hoek van de hoofdtelefoon zodat deze comfortabel past.

4 Beweeg met de oorhaak zodat deze achter uw oor past.

 Tip

Plaats zoals weergegeven op de afbeelding de oorhaak en de hoofdtelefoon 

ongeveer aan de basis van uw oor om de hoofdtelefoon te stabiliseren (zie 

afb. 

-

.)

De kabel vervangen

De kabel loskoppelen (zie afb. 

-

)

Maak de schroefkraag van elk oordopje los en verwijder beide kabels.

Opmerking

Buig de basis van de oorhaak niet om; doet u dit wel, dan kan deze breken.

De kabel bevestigen (zie afb. 

-

)

Bepaal de rechter-/linkerkant van de kabel en de oordopjes aan de hand van 

de kleur van de kabelaansluiting en de markeringen 



 op de oordopjes, 

breng vervolgens elke kabelaansluiting aan en schroef de schroefkraag vast.

Opmerking

Draai de schroefkraag niet vast als de kabel er schuin inzit; doet u dit wel, 

dan kan deze breken.

De oordopjes correct bevestigen (zie afb. 

)

Als de oordopjes niet perfect in uw oren passen, is het mogelijk dat u lage 

tonen niet hoort. Om te kunnen genieten van een betere geluidskwaliteit, 

gebruikt u een ander formaat of type oordopjes, of past u de positie van de 

oordopjes aan zodat deze comfortabel in uw oren passen. Als de oordopjes 

niet in uw oren passen, probeert u een ander formaat of type. U kunt het 

formaat van de oordopjes controleren aan de hand van de kleur aan de 

binnenkant (zie afb. 

-

 voor de hybride oordopjes uit siliconenrubber 

en 

-

 voor de geluidsisolerende oordopjes).

Wanneer u de oordopjes vervangt, draait u deze stevig op de hoofdtelefoon 

om te verhinderen dat een oordopje loskomt en in uw oor achterblijft.

Hybride oordopjes uit siliconenrubber (zie afb. 

-

)

Formaten van oordopjes (binnenkleur)

Klein

Diameter

Groot

Hoog   

ML (Blauw)

LL (Paars)

Hoogte

S (Oranje)

M (Groen)

L (Lichtblauw)

Laag

SS (Rood)

MS (Geel)

De hybride oordopjes uit siliconenrubber reinigen

Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een mild 

zeepsopje.

Geluidsisolerende oordopjes (zie afb. 

-

)

De bijgeleverde geluidsisolerende oordopjes passen comfortabel in uw oren 

zodat deze de omgevingsgeluiden efficiënt dempen.

Formaten van oordopjes (binnenkleur)

Klein

Groot

S (Oranje)

M (Groen)

L (Lichtblauw)

Opmerkingen

 Langdurig gebruik van de geluidsisolerende oordopjes kan uw oren 

vermoeien wegens de aansluitende vorm. Stop het gebruik van de 

oordopjes als u ongemakken of pijn in uw oren ervaart.

 Het drukverlichtende urethaankussen is uiterst zacht. Knijp daarom niet 

in het urethaankussen en trek er niet aan. Als het urethaankussen scheurt 

of loskomt van de oordopjes, neemt deze niet langer een correcte positie 

in en zullen de oordopjes niet langer geluidsisolerend werken.

 Het drukverlichtende urethaankussen kan verslijten na lang gebruik of 

een lange opbergtijd. Als de drukverlichtende werking niet langer 

aanwezig is en het urethaankussen hard is geworden, zijn de oordopjes 

mogelijk niet langer geluidsisolerend.

 Was de geluidsisolerende oordopjes niet. Zorg ervoor dat deze droog 

blijven en vermijd dat er zich water verzamelt in de drukverlichtende 

urethaankussens. Hierdoor kunnen deze namelijk vroegtijdig hun 

werking verliezen.

Een oordopje losmaken (zie afb. 

-

)

Houd de hoofdtelefoon vast, draai het binnenste deel van het oordopje los 

en trek het oordopje eraf.

 Tip

Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te maken, 

draait u het in een zachte droge doek.

Een oordopje bevestigen (zie afb. 

-

)

Druk het binnenste deel van het oordopje op de hoofdtelefoon tot het 

uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is.

De hoofdtelefoon dragen (zie afb. 

)

Bundel eerst de kabel met behulp van de kabelschuif.

1 Plaats de hoofdtelefoon in de binnenbehuizing.

2 Wikkel de kabel rond de zijkant van de binnenbehuizing, berg de 

stekker op en steek vervolgens de binnenbehuizing in de 

draaghoes.

Opmerkingen

 Oefen geen overmatige kracht uit bij het sluiten van de hoes zonder de 

kabel rond de behuizing te wikkelen. Doet u dit wel, dan kunt u de kabel 

beschadigen.

 Waarschuwing betreffende de draaghoes

–  De draaghoes is vervaardigd met natuurlijke materialen en de kleur 

ervan kan vervagen na contact met haar- of huidproducten. De hoes 

kan eveneens vlekken veroorzaken op andere materialen. Daarnaast 

kunnen het patroon en de kleur van het leder variëren.

–  Gebruik geen alcohol, wasbenzine of thinner voor het reinigen; deze 

kunnen de draaghoes beschadigen.

–  Droog de draaghoes met een droge handdoek als deze nat wordt, anders 

kan deze verkleuren.

–  Laat de draaghoes niet liggen op een plaats die blootgesteld is aan direct 

zonlicht, zoals in een auto.

Technische gegevens

Type: gesloten, dynamisch / Driver: 16 mm, dome-type (CCAW) / 

Vermogenscapaciteit: 200 mW (IEC*) / Impedantie: 32 Ω bij 1 kHz / 

Gevoeligheid: 107 dB/mW / Frequentiebereik: 4 Hz – 28.000 Hz / Kabel: 

1,2 m, 0,6 m (OFC litz-kabel, Y-vormig, loskoppelbaar) / Stekker: 

Goudkleurige L-vormige stereoministekker (kabel 1,2 m), goudkleurige 

stereoministekker (kabel 0,6 m) / Gewicht: Ong. 8 g (zonder kabel) / 

Bijgeleverde accessoires: Hybride oordopjes uit siliconenrubber (SS (2), S 

(2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), LL (2)), geluidsisolerende oordopjes (S 

(2), M (2), L (2)), Draaghoes (1), kabel 1,2 m (RK-EX600LP, 1), kabel 0,6 m 

(RK-EX600SP, 1), Gebruiksaanwijzing (1)

* IEC = International Electrotechnical Commission

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder 

voorafgaande kennisgeving.

Voorzorgsmaatregelen

 Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon altijd hygiënisch is, vooral aan de 

binnenkant van de rubberen oordopjes (zie afb. 

). 

Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het mogelijk dat 

geluiden minder goed hoorbaar zijn.

 Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan dit 

gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon 

niet tijdens het rijden of fietsen.

 Wees voorzichtig met de drivers.

 Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op uit; dit 

kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon vervormd raakt 

wanneer deze lang wordt opgeborgen.

 De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.

 Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje per 

ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.

 Trek niet te hard aan de oorhaak of de kabel.

 Bewaar de oordopjes op een plaats die niet bereikbaar is voor kinderen 

om onopzettelijk inslikken of verstikking te voorkomen.

Opmerking over statische elektriciteit

Bij een erg droge lucht is het mogelijk dat u lichte tintelingen voelt op uw 

oren. Dit is het gevolg van statische elektriciteit die in uw lichaam wordt 

opgebouwd en duidt niet op een defect van de hoofdtelefoon.

Dit effect kan worden geminimaliseerd door kledij te dragen die gemaakt is 

uit natuurlijke materialen.

Optionele vervangende oordopjes en een optionele vervangkabel (RK-

EX600LP of RK-EX600SP) kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde 

Sony-handelaar.

Verwijdering van oude elektrische en elektronische 

apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere 

Europese landen met gescheiden 

inzamelingssystemen)

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop 

dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden 

behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht 

waar elektrische en elektronische apparatuur wordt 

gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt 

verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich 

zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De 

recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke 

bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, 

neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst 

belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het 

product hebt gekocht.

Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor 

apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn

De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 

Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC 

en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 

70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u 

graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.

Português

Auscultadores estéreo

Características

 Unidades accionadoras de tipo dinâmico de 16 mm oferecem uma ampla 

gama de frequências, uma gama dinâmica alargada e reproduzem som de 

alta fidelidade.

 Diafragma de camada múltipla para a unidade accionadora evita a 

ressonância para som de elevada resolução.

 Compartimento especial em plástico ABS e alumínio para evitar 

vibrações desnecessárias, para uma resposta suave de graves e sons de 

gama média nítidos

 Ajuste acústico manual

 Encaixe seguro com suporte flexível

 Auscultadores interiores verticais de tipo fechado para utilização 

confortável

 7 tamanhos de auriculares em borracha de silicone híbrido para uma 

utilização segura e confortável de longa duração (SS, S, MS, M, ML, L, LL) 

3 tamanhos de auriculares para isolamento do ruído para uma atenuação 

eficaz do ruído ambiente (S, M, L)

 Cabo amovível (1,2 m/0,6 m)

 Bolsa de transporte em pele genuína fornecida

Como utilizar

Utilizar o deslizador de cabo (ver fig. 

)

Mova para cima e para baixo para alterar a posição dividida do cabo.

* É possível substituir o cabo de acordo com o dispositivo de ligação. 

Consulte “Substituir o cabo”.

Utilizar os auscultadores (ver fig. 

-

)

Coloque o auricular com a marca 

 no ouvido direito e aquele com a 

marca 

 no ouvido esquerdo.

Existe um ponto táctil na unidade com a marca 

 para distinguir o lado 

esquerdo.

Ponto táctil

(Cinzento)

(Vermelho)

1 Segure no auscultador de acordo com a ilustração e dobre o 

suporte no formato do ouvido.

2 Use o auscultador, colocando o suporte atrás do ouvido.

3 Ajuste o ângulo do auscultador de modo a ficar bem encaixado.

4 Ajuste o suporte de modo a encaixar atrás do ouvido.

 Sugestão

Conforme a ilustração, aperte o suporte e o auscultador em direcção à base 

do ouvido para estabilizar o auscultador (ver fig. 

-

.)

Substituir o cabo

Para remover o cabo (ver fig. 

-

)

Desaperte a peça rotativa de cada auscultador e retire os dois cabos.

Nota

Não torça a base do suporte pois poderá partir-se.

Para colocar o cabo (ver fig. 

-

)

Identifique o lado direito/esquerdo do cabo e auscultadores, verificando a 

cor da tomada do cabo e as marcas 



 dos auscultadores e, em seguida, 

introduza cada tomada do cabo e aperte a peça rotativa.

Nota

Não aperte a peça rotativa com o cabo num ângulo, pois poderá partir-se.

Instalar os auriculares correctamente (ver fig. 

)

Se os auriculares não encaixarem correctamente nos ouvidos, pode não 

conseguir ouvir os sons graves. Para desfrutar de uma melhor qualidade de 

som, utilize auriculares com outro tamanho ou tipo ou ajuste a posição dos 

auriculares de modo a ajustarem-se confortavelmente aos seus ouvidos. Se 

os auriculares não encaixarem devidamente nos ouvidos, experimente 

outro tamanho ou tipo. Confirme o tamanho dos auriculares, verificando a 

cor do interior (ver fig. 

-

 para auriculares em borracha de silicone 

híbrido e 

-

 para auriculares para isolamento do ruído).

Quando mudar de auriculares, instale-os de modo firme nos auscultadores 

para evitar que os auriculares saiam e permaneçam dentro do ouvido.

Sobre os auriculares em borracha de silicone híbrido (ver fig. 

-

)

Tamanhos de auricular (cor interior)

Pequeno

Diâmetro

Grande

Alto    

ML (Azul)

LL (Púrpura)

Altura

S (Cor-de-laranja)

M (Verde)

L (Azul claro)

Baixo

SS (Vermelho)

MS (Amarelo)

Para limpar os auriculares em borracha de silicone híbrido

Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os com uma solução de 

detergente suave.

Sobre os auriculares para isolamento do ruído (ver fig. 

-

)

Os auriculares para isolamento do ruído fornecidos proporcionam um 

encaixe justo, para uma atenuação eficaz do ruído ambiente.

Tamanhos de auricular (cor interior)

Pequeno

Grande

S (Cor-de-laranja) M (Verde)

L (Azul claro)

Notas

 A utilização prolongada de auriculares para isolamento do ruído pode 

provocar tensão nos ouvidos devido ao seu encaixe justo. Se sentir 

desconforto ou dor nos ouvidos, interrompa a utilização.

 A almofada em uretano para alívio de pressão é extremamente macia. Por 

isso, não trilhe nem puxe a almofada em uretano. Se a almofada em 

uretano partir ou sair dos auriculares, não ficará na posição correcta e os 

auriculares irão perder a sua função de isolamento do ruído.

 A almofada em uretano para alívio de pressão pode deteriorar-se devido a 

uma utilização ou armazenamento prolongado. Se se perder a capacidade 

de alívio de pressão e a almofada em uretano ficar rígida, os auriculares 

poderão perder a função de isolamento do ruído.

 Não lave os auriculares para isolamento do ruído. Mantenha-os secos e 

evite a acumulação de água nas almofadas em uretano para alívio de 

pressão. Se não o fizer, poderá ocorrer a deterioração prematura.

Para retirar um auricular (ver fig. 

-

)

Enquanto segura nos auscultadores, torça as peças do interior do auricular 

e puxe o auricular para fora.

 Sugestão

Se o auricular escorregar e não conseguir retirá-lo, envolva-o num pano 

macio e seco.

Para colocar um auricular (ver fig. 

-

)

Introduza as peças do interior do auricular nos auscultadores até a parte 

saliente dos auscultadores ficar totalmente tapada.

Transportar os auscultadores (ver fig. 

)

Una o cabo em primeiro lugar, utilizando o deslizador de cabo.

1 Coloque os auscultadores na caixa interior.

2 Enrole o cabo à volta da parte lateral da caixa interior, guarde a 

ficha e, em seguida, coloque a caixa interior dentro da bolsa de 

transporte.

Notas

 Não feche a caixa com demasiada força sem enrolar o cabo. Caso 

contrário, o cabo poderá quebrar.

 Precauções com a bolsa de transporte

–  A bolsa de transporte é fabricada em materiais naturais e poderá perder 

a cor devido a produtos do cabelo ou óleo corporal, podendo também 

provocar manchas noutros materiais. O padrão e a cor da pele podem 

também variar.

–  Não utilize álcool, benzina ou diluentes, uma vez que poderá danificar a 

bolsa de transporte.

–  Limpe a bolsa de transporte com uma toalha limpa, caso fique molhada. 

Caso contrário, poderá perder a cor.

–  Não deixe a bolsa de transporte num local sujeito à luz solar directa, 

como num automóvel.

Especificações

Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora: 16 mm, tipo campânula 

(CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 200 mW (IEC*) / 

Impedância: 32 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 107 dB/mW / Resposta em 

frequência: 4 Hz – 28.000 Hz / Cabo: 1,2 m, 0,6 m (cabo Litz OFC, tipo Y, 

amovível) / Ficha: Minificha estéreo em L dourada (cabo de 1,2 m), 

Minificha estéreo dourada (cabo de 0,6 m) / Peso: Aprox. 8 g (sem o cabo) / 

Acessórios fornecidos: Auriculares em borracha de silicone híbrido (SS (2), 

S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), LL (2)), Auriculares para isolamento do 

ruído (S (2), M (2), L (2)), Bolsa de transporte (1), Cabo de 1,2 m (RK-

EX600LP, 1), cabo de 0,6 m (RK-EX600SP, 1), Manual de Instruções (1)

* IEC = Comissão Electrotécnica Internacional

O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.

Precauções

 Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o interior dos 

auriculares de borracha. (ver fig. 

Se houver pó ou cerume no interior do auricular, pode ter dificuldades 

em ouvir.

 Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua 

audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os 

auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.

 Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.

 Não coloque peso ou exerça pressão sobre os auscultadores, pois pode 

deformá-los durante um armazenamento prolongado.

 Os auriculares podem deteriorar-se devido a um armazenamento ou 

utilização prolongados.

 Instale os auriculares firmemente nos auscultadores. Se um auricular se 

soltar acidentalmente e ficar no seu ouvido, pode causar ferimentos.

 Não puxe o suporte ou o cabo com demasiada força.

 Guarde os auriculares num local onde as crianças não os consigam 

alcançar, para evitar a ingestão acidental ou asfixia.

Nota sobre electricidade estática

Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira comichão 

nos ouvidos. É resultado da electricidade estática acumulada no corpo e 

não é uma avaria dos auscultadores.

O efeito pode ser minimizado se usar vestuário feito de materiais naturais.

O cabo e os auriculares de substituição opcionais (RK-EX600LP ou RK-

EX600SP) podem ser encomendados ao seu representante Sony mais 

próximo.

Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos 

no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e 

em países Europeus com sistemas de recolha selectiva 

de resíduos)

Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, 

indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano 

indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha 

destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e 

electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente depositado, 

irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como 

para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau 

manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá 

para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais 

detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município 

onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde 

adquiriu o produto.

Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas 

ao equipamento comercializado nos países que aplicam as 

Directivas da UE

O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 

Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade 

Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto 

relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada 

nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao 

produto.

Polski

Słuchawki stereofoniczne

Cechy produktu

 Dynamiczna jednostka głośnikowa 16 mm zapewnia szeroki zakres 

częstotliwości i dynamiki oraz pozwala na dokładną reprodukcję dźwięku

 Wielowarstwowa błona w jednostce głośnikowej pozwala uniknąć 

rezonansów przy dźwięku o wysokiej rozdzielczości

 Obudowa z plastiku typu ABS i aluminium pozwala uniknąć wibracji 

przy niskich dźwiękach i zapewnia czystą reprodukcję dźwięków o 

średnich i wysokich częstotliwościach

 Ręczna regulacja akustyczna

 Bezpieczne mocowanie z elastycznym uchwytem

 Wysoki komfort noszenia dzięki zamkniętemu typowi pionowych 

słuchawek dousznych

 7 rozmiarów hybrydowych wkładek dousznych silikonowo-gumowych – 

bezpieczne noszenie i długotrwała wygoda (SS, S, MS, M, ML, L, LL) 

3 rozmiary wkładek izolujących (S, M, L) pozwalających skutecznie 

wyciszyć szumy otoczenia

 Przewód z możliwością odłączenia (1,2 m/0,6 m)

 Poręczny futerał skórzany (wchodzi w skład zestawu)

Użytkowanie

Przy użyciu suwaka na przewodzie (patrz rys. 

)

Przesunąć suwak w górę i w dół, aby zmienić położenie punktu 

rozgałęzienia przewodu.

* Możesz wymienić przewód odpowiednio do podłączanego urządzenia. 

Patrz „Wymiana przewodu”.

Noszenie słuchawek (patrz rys. 

-

)

Słuchawkę oznaczoną symbolem 

 włóż do prawego ucha, a słuchawkę 

oznaczoną symbolem 

 włóż do lewego ucha.

Po stronie pałąka oznaczonej literą 

 znajduje się wypukły punkt, który 

pozwala odróżnić lewą stronę.

Wypukłość

(szary)

(czerwony)

1 Złap słuchawki tak, jak to pokazano na ilustracji, i wygnij uchwyt 

do kształtu ucha.

2 Załóż słuchawki, umieszczając zaczep za uchem.

3 Dostosuj kąt słuchawek tak, aby były dobrze dopasowane.

4 Dostosuj zaczep tak, aby dobrze leżał za uchem.

 Wskazówka

Tak jak to pokazano na ilustracji, przechyl uchwyt i słuchawki w stronę 

podstawy ucha. Pozwoli to na stabilne zamocowanie słuchawki (patrz rys. 

-

.)

Wymiana przewodu

Aby odłączyć przewód (patrz rys. 

-

)

Poluzuj kołnierz śruby na każdej słuchawce i odłącz oba przewody.

Uwaga

Nie przekręcaj podstawy zaczepu, ponieważ może się złamać.

Aby podłączyć przewód (patrz rys. 

-

)

Określ prawy i lewy przewód oraz prawą i lewą słuchawkę, sprawdzając 

kolor na złączu przewodu i oznaczenia 



 na słuchawkach. Następnie 

włóż gniazdo każdego przewodu i dociśnij kołnierz śruby.

Uwaga

Nie dociskaj kołnierza śruby z przewodem pod kątem, ponieważ może się 

złamać.

Poprawne zakładanie wkładek dousznych (patrz rys. 

)

Jeśli wkładki douszne nie są poprawnie włożone do uszu, mogą nie być 

słyszane tony niskie. Aby uzyskać lepszą jakość odsłuchu, należy wybrać 

wkładki douszne w innym rozmiarze lub zmienić ich ustawienie tak, aby 

można je było dobrze wkładać i komfortowo nosić. Jeśli wkładki douszne 

nie pasują do uszu, należy użyć wkładek o innym rozmiarze lub innego 

typu. Każdy rozmiar jest oznaczony odpowiednim kolorem na wewnętrznej 

części wkładek (patrz rys. 

-

 dla hybrydowych wkładek dousznych 

silikonowo-gumowych i 

-

 dla wkładek izolujących szum).

Wymieniane wkładki douszne należy obrócić, aby założyć je w sposób 

pewny na słuchawkach i uniemożliwić zsunięcie wkładki i pozostanie jej w 

uchu.

Informacje o hybrydowych wkładkach dousznych silikonowo-

gumowych (patrz rys. 

-

)

Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)

Małe

Średnica

Duże

Wysoki

ML (Niebieski)

LL (Fioletowy)

Wysokość

S (Pomarańczowy) M (Zielony)

L (Jasnoniebieski)

Niski

SS (Czerwony)

MS (Żółty)

Czyszczenie hybrydowych wkładek dousznych silikonowo-

gumowych

Należy zdjąć wkładki douszne ze słuchawek i umyć je roztworem łagodnego 

detergentu.

Informacje o wkładkach izolujących hałas (patrz rys. 

-

)

Wchodzące w skład zestawu wkładki do izolacji hałasu pozwalają na 

wygodne noszenie i skuteczne wyciszenie szumów otoczenia.

Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)

Małe

Duże

S (Pomarańczowy) M (Zielony)

L (Jasnoniebieski)

Uwagi

 Długie używanie wkładek do izolacji hałasu może spowodować 

zmęczenie uszu z powodu ich dopasowania. Jeśli pojawi się uczucie 

dyskomfortu lub pojawi się ból w uchu, przestań używać słuchawek.

 Wyściółka uretanowa chroniąca przed uciskiem jest bardzo miękka. Nie 

wolno jej szczypać lub ciągnąć. Wyściółka uretanowa, która zostanie 

uszkodzona lub odczepi się od wkładek, nie ustawi się w prawidłowej 

pozycji. Wskutek tego wkładki stracą funkcję izolacji hałasu.

 W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania wkładka 

uretanowa może ulec uszkodzeniu. Jeśli funkcja ochrony przed uciskiem 

zostanie utracona, a wyściółka stwardnieje, wkładki mogą utracić funkcję 

izolacji hałasu.

 Nie wolno myć wkładek izolujących hałas. Należy zachować je suche i 

unikać gromadzenia się wody w wyściółce uretanowej. W przeciwnym 

przypadku może dojść do szybszego zużycia się wkładek.

Zdejmowanie wkładek dousznej (patrz rys. 

-

)

Złap słuchawkę, obróć elementy znajdujące się we wkładce i ją wyciągnij.

 Wskazówka

Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy ją owinąć 

suchym, miękkim materiałem.

Zakładanie wkładki dousznej (patrz rys. 

-

)

Wciśnij elementy znajdujące się we wkładce do słuchawki tak, aby 

słuchawka była całkowicie zakryta.

Przenoszenie słuchawek (patrz rys. 

)

Zsuń najpierw przewód przy użyciu suwaka na przewodzie.

1 Włóż słuchawki do obudowy wewnętrznej.

2 Owiń przewód wokół boku wewnętrznej obudowy i schowaj 

wtyczkę, a następnie włóż wewnętrzną obudowę do futerału.

Uwagi

 Nie wolno zamykać obudowy na siłę bez zwinięcia przewodu. Może to 

spowodować jego pęknięcie.

 Informacje dotyczące futerału

–  Futerał został stworzony z materiałów naturalnych. Jego kolor może 

wyblaknąć w kontakcie ze środkami do włosów lub naturalnym 

tłuszczem wydzielanym przez skórę. Może też powodować odbarwienia 

innych materiałów. Wzór widoczny na skórze i jej kolor nie jest zawsze 

taki sam.

–  Nie wolno używać alkoholu, benzenu lub rozpuszczalnika. Może to 

spowodować uszkodzenie futerału.

–  Jeśli futerał zostanie zamoczony, wytrzyj go suchą szmatką. W innym 

przypadku może dojść do odbarwień.

–  Nie pozostawiaj futerału w miejscach narażonych na bezpośrednie 

działanie promieni słonecznych, np. w samochodzie.

Dane techniczne

Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostki sterujące: 16 mm, typ stożkowy 

(uzwojenie z drutu aluminiowego platerowanego miedzią) / Moc 

maksymalna: 200 mW (IEC*) / Impedancja: 32 Ω przy 1 kHz / Czułość: 

107 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 4 Hz–28 000 Hz / Przewód: 1,2 m, 0,6 

m (przewód Litz typu OFC, typ Y, odłączalny) / Wtyk: Pozłacany miniwtyk 

stereofoniczny w kształcie litery L (przewód 1,2 m), Pozłacany miniwtyk 

stereofoniczny (przewód 0,6 m) / Waga: ok. 8 g (bez przewodu) / 

Dostarczone wyposażenie: Hybrydowe wkładki douszne silikonowo-

gumowe (SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML (2), L (2), LL (2)), Wkładki 

izolujące hałas (S (2), M (2), L (2)), Futerał (1), Przewód 1,2 m (RK-

EX600LP, 1), Przewód 0,6 m (RK-EX600SP, 1), Instrukcja obsługi (1)

* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna

Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.

Środki ostrożności

 Słuchawki powinny być zawsze czyste. Dotyczy to zwłaszcza wnętrza 

gumowej wkładki dousznej (patrz rys. 

). 

Jeśli wewnątrz wkładki dousznej znajdują się kurz i woskowina, mogą 

wystąpić problemy z odsłuchem.

 Słuchanie przez słuchawki muzyki o wysokim poziomie głośności może 

mieć szkodliwy wpływ na słuch. Ze względu na bezpieczeństwo ruchu 

drogowego, nie wolno używać słuchawek podczas jazdy pojazdami lub 

rowerem.

 Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi. 

 Nie wolno pozostawić słuchawek pod naciskiem lub ciężarem przez 

dłuższy czas, gdyż może to doprowadzić do ich odkształcenia.

 Wkładki douszne mogą niszczyć się w wyniku długotrwałego 

przechowywania lub użytkowania.

 Wkładki douszne należy mocno założyć na słuchawki. Jeśli wkładka 

douszna przypadkowo zsunie się i pozostanie w uchu, może to być 

przyczyną obrażeń.

 Nie ciągnij za uchwyt lub przewód zbyt silnie.

 Przechowuj wkładki w miejscu niedostępnym dla dzieci. Pozwoli to 

uniknąć połknięcia wkładek lub zakrztuszenia się nimi.

Uwagi dotyczące elektryczności statycznej

Przy bardzo niskiej wilgotności powietrza może wystąpić uczucie 

mrowienia w uszach. Jest to spowodowane nagromadzeniem się ładunków 

statycznych na ciele. Nie jest to oznaka uszkodzenia słuchawek.

Efekt ten można zminimalizować poprzez noszenie odzieży z naturalnych 

włókien.

Możesz zamówić opcjonalne wymienne wkładki słuchawek i przewód 

(RK-EX600LP lub RK-EX600SP) u najbliższego sprzedawcy Sony.

Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach 

Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich 

stosujących własne systemy zbiórki)

Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że 

produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, 

lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu 

zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu 

recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego 

produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko 

oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego 

zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie 

środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych 

informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z 

lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami 

zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został 

ten produkt.

Informacje dla klientow: poniższe informacje dotyczą wyłącznie 

urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych obowiązują 

dyrektywy Unii Europejskiej

Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-

ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta 

w Unii Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny 

zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na 

terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 

Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych 

należy kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych 

dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym 

sprzedawcą produktów Sony.

Magyar

Sztereo fejhallgató

Jellemzők

 A 16 mm átmérőjű dinamikus típusú hangszórók szélesebb frekvencia-és 

dinamika-tartományúak és pontos hangvisszaadást nyújtanak.

 Nagy felbontású hangvisszaadást nyújtó, rezonanciát megelőző többrétegű 

hangszórómembrán.

 Az alumíniumból és speciális ABS műanyagból készült testt kiküszöböli a 

szükségtelen rezgéseket, sima mélyhangzást és tiszta közepes magasságú 

hangokat eredményez.

 Kézzel végzett akusztikai beállítás.

 Biztonságos illeszkedés hajlékony felfüggesztővel.

 Kényelmesen viselhető, zárt típusú, függőleges, fülbe helyezhető 

fejhallgató.

 7-féle méretű, jól illeszkedő és hosszú ideig kényelmesen viselhető hibrid 

szilikongumi füldugó (SS, S, MS, M, ML, L, LL). 

3-féle méretű hangszigetelő füldugó, amelyek hatékonyan csillapítják a 

környezeti zajt (S, M, L).

 Levehető kábel (1,2 m/0,6 m).

 Valódi bőr hordtáska mellékelve.

Használat

A kábelcsúszka használata (lásd 

 ábra)

A kábel szétválási helyének beállításához mozgassa a csúszkát fel és le.

* A kábelt a csatlakozó készüléknek megfelelően lehet cserélni. Lásd „A 

kábel cseréje”.

A fülhallgató helyes viselése (lásd 

-

 ábra)

Úgy helyezze a fülébe, hogy az 

 jelölésű fele a jobb, az 

 jelölésű fele a 

bal fülébe kerüljön.

A bal oldal megkülönböztetése érdekében az 

 jelölésű fülhallgatón egy 

tapintható pont van.

Tapintható pont

(szürke)

(piros)

1 Fogja meg a fülhallgatót az ábrának megfelelően, és a függesztőt 

görbítse fül-alakúra.

2  A függesztőt helyezze a fülkagylója mögé és így viselje a 

fülhallgatót.

3 A fülhallgató szögét úgy állítsa be, hogy a fülhallgató teljesen 

kitöltse a fülét.

4 A függesztőt állítsa be úgy, hogy a füle mögé illeszkedjen.

 Tanács

Az ábrának megfelelően a függesztőt és a fülhallgatót a füle alja felé hajlítva 

rögzítse a fülhallgatót (lásd 

-

 ábra).

A kábel cseréje

A kábel lecsatlakoztatása (lásd 

-

 ábra)

Lazítsa meg a fülhallgatók peremes csavarjait és vegye le mindkét kábelt.

Megjegyzés

Ne a függesztő alsó részét csavarja, mert eltörhet.

A kábel visszacsatlakoztatása (lásd 

-

 ábra)

A kábel csatlakozójának színe és a fülhallgatók 



 jelöléseinek alapján 

azonosítsa a jobb/bal kábelt és fülhallgatót, csatlakoztassa a kábelek 

csatlakozóit és szorítsa meg a peremes csavarokat.

Megjegyzés

Ne szorítsa meg a peremes csavart a ferdén álló kábellel, mert eltörhet.

A füldugók helyes felhelyezése (lásd 

 ábra)

Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, akkor előfordulhat, hogy 

a mély hangokat nem lehet hallani. A jobb hangminőség érdekében 

használjon más méretű vagy típusú füldugókat, vagy igazítsa őket a fülébe 

úgy, hogy viseletük kényelmes legyen és teljesen kitöltsék a fülét. Ha a 

füldugók nem illeszkednek a fülébe, próbálkozzon más mérettel vagy 

típussal. A füldugó méretét a belsejében található színkód jelzi (lásd 

-

 

ábra a hibrid szilikongumi füldugók és 

-

 ábra a hangszigetelő 

füldugók esetén).

A füldugók cseréjekor a megfelelő felszereléshez fordítsa el őket a 

fülhallgatón, megakadályozva, hogy a füldugó kiessen és a fülében 

maradjon.

A hibrid szilikongumi fülbetétek (lásd 

-

 ábra)

Füldugó-méretek (belső szín)

Kicsi

Átmérő

Nagy

Magas

ML (kék)

LL (lila)

Magasság

S (narancssárga)

M (zöld)

L (világoskék)

Alacsony

SS (piros)

MS (sárga)

A hibrid szilikongumi füldugók tisztítása

A füldugókat vegye le a fülhallgatóról és enyhe mosogatószerrel mossa meg 

őket.

A hangszigetelő füldugók (lásd 

-

 ábra)

A mellékelt füldugók pontosan illeszkednek és hatékonyan csillapítják a 

környezeti zajokat.

Füldugó-méretek (belső szín)

Kicsi

Nagy

S (narancssárga)

M (zöld)

L (világoskék)

Megjegyzések

 A hangszigetelő füldugók hosszú idejű használata a pontos illeszkedés 

miatt megerőltetheti a fülét. Ha kényelmetlenséget vagy fájdalmat érez, 

hagyja abba a használatát.

 A nyomást enyhítő uretánpárna rendkívül puha. Ezért ne csípje össze és 

ne húzza meg az uretánpárnát. Ha az uretánpárna elszakad vagy leválik a 

füldugókról, akkor nem a megfelelő helyzetben fognak állni és a füldugók 

nem fogják csillapítani a zajokat.

 Hosszú idejű tárolás vagy használat után az uretánpárnák minősége 

romolhat. Ha a nyomást enyhítő képesség elveszik és az uretánpárna 

megkeményedik, akkor a füldugók elveszíthetik a zajcsillapítási 

képességüket.

 Ne mossa a hangszigetelő füldugókat. Tartsa őket szárazon és ne hagyja, 

hogy víz gyűljön fel a nyomást enyhítő uretánpárnákon. Ha nem így tesz, 

akkor hamar használhatatlanná válhatnak.

A füldugó levétele (lásd 

-

 ábra)

A fülhallgatót megfogva csavarja meg a füldugó belsejében lévő részeket és 

húzza le a füldugót.

 Tanács

Ha a füldugó csúszik és nem lehet levenni, burkolja be száraz, puha 

kendővel.

A füldugó felhelyezése (lásd 

-

 ábra)

A füldugó belső részét nyomja addig a fülhallgatóba, hogy a dugó teljesen 

befedje a fülhallgató kiálló részét.

A fülhallgató szállítása (lásd 

 ábra)

Először rendezze el a kábelt a kábelcsúszka használatával.

1 A fülhallgatót tegye a belső tokba.

2 A kábelt csévélje a belső tok oldala köré, helyezze el a csatlakozót, 

majd a belső tokot tegye a hordozótokba.

Megjegyzések

 A kábel felcsévélése nélkül ne zárja be erőszakosan a tokot. Egyébként a 

kábel elszakadhat.

 A hordozótokra vonatkozó figyelmeztetés

–  A hordozótok természetes anyagokból készült, a színe hajápoló szerek 

vagy bőrápoló olaj hatására halványulhat, illetve más anyagokon foltot 

hagyhat.  A bőr mintázata és színe is változhat.

–  Ne használjon alkoholt, benzint vagy higítót, mert a hordozótok 

megrongálódhat.

–  Ha nedves lesz, száraz törölközővel törölje le a hordozótokot, egyébként 

a színe megváltozhat.

–  A hordozótokot ne hagyja közvetlen napsütésben, például gépkocsiban.

Műszaki adatok

Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 16 mm, dóm típusú (CCAW) / 

Teljesítmény: 200 mW (IEC*) / Impedancia: 32 Ω 1 kHz-en / Érzékenység: 

107 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 4 Hz – 28 000 Hz / Kábel: 1,2 m, 0,6 m 

(OFC litze kábel, Y-típusú, levehető) / Csatlakozó: Aranyozott L-alakú mini 

sztereo csatlakozódugó (1,2 m kábel), Aranyozott mini sztereo 

csatlakozódugó (0,6 m kábel) / Tömeg: kb. 8 g (kábel nélkül) / Mellékelt 

tartozékok: Hibrid szilikongumi füldugók (SS (2), S (2), MS (2), M (2), ML 

(2), L (2), LL (2)), Zajszigetelő füldugók (S (2), M (2), L (2)), Hordozótok 

(1), 1,2 m kábel (RK-EX600LP, 1), 0,6 m kábel (RK-EX600SP, 1), Használati 

útmutató (1)

* IEC = International Electrotechnical Commission

A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.

Óvintézkedések

 Kérjük, a fülhallgatót, különösen a gumi füldugó belsejét mindig tartsa 

tisztán (lásd 

 ábra). 

Ha a füldugóba por vagy fülzsír kerül, a hangminőség romlik.

 A fülhallgatót nagy hangerővel használva halláskárosodást szenvedhet. 

Forgalombiztonsági okokból járművezetés vagy kerékpározás közben ne 

használja a fülhallgatót.

 Óvatosan kezelje a hangszórókat.

 A fülhallgatókra ne helyezzen súlyt és ne gyakoroljon nyomást, mert 

hosszú tárolás esetén a fülhallgatók deformálódhatnak.

 Hosszú idejű tárolás vagy használat után a füldugók minősége romolhat.

 A füldugókat szilárdan rögzítse a fülhallgatóra. Ha a füldugó véletlenül 

leválik és a fülében marad, sérülést okozhat.

 Ne húzza túl erősen a függesztőt vagy a kábelt.

 A füldugókat olyan helyen tárolja, ahol gyerekek nem férhetnek hozzájuk, 

mert lenyelhetik és ez fulladást okozhat.

Megjegyzés a statikus elektromosságról

Elsősorban száraz levegőben előfordulhat, hogy enyhe bizsergést érez a 

fülében. Ez a testen felhalmozódott sztatikus elektromos töltés és nem a 

fülhallgató hibás működésének eredménye.

Ez a hatás természetes anyagokból készült ruházat viselésével csökkenthető.

Tartalék vagy csere-füldugót és kábelt (RK-EX600LP vagy RK-EX600SP) 

a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet rendelni.

Feleslegessé vált elektromos és elektronikus 

készülékek hulladékként való eltávolítása 

(Használható az Európai Unió és egyéb európai 

országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)

Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, 

hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, 

hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére 

kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes 

kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, 

mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az 

anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A 

termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a 

lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy 

ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.

Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az Európai 

Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott berendezésekre 

vonatkozik

Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1 Konan, 

Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC irányelvekkel 

kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország, 70327 Stuttgart, 

Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel 

vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy 

garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.

Предыдущая страница

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 3

    4-257-843-22(1) English Stereo headphones Features  16 mm dynamic type driver units deliver a wide frequency range and broader dynamic range, and reproduce accurate sound  Multiple Layer diaphragm for the driver unit prevents resonance for highresolution sound  Aluminum and special ABS plastic

  • Страница 2 из 3

     Výmena kábla Česky Stereofonní sluchátka Vlastnosti 0,6m kabel*/ kábel 0,6 m*/ Шнур 0,6 м*/ Шнур 0,6 м */ Καλώδιο 0,6 m*/ 0,6 m кабел*/ Cablu de 0,6 m*/ 0,6 m kabel*  1,2m kabel/ kábel 1,2 m/ Шнур 1,2 м/ Шнур 1,2 м/ Καλώδιο 1,2 m/ 1,2 m кабел/ Cablu de 1,2 m/ 1,2 m kabel  Měniče dynamického

  • Страница 3 из 3

Инструкции для музыкальные центры Sony

Популярные инструкции Sony