Руководство пользователя для Sony MDR-EX10LP
Service-Instruction.ru
инструкции pdf и руководства пользователя читать онлайн

Инструкция для Sony MDR-EX10LP

Инструкция в формате - PDF
Количество страниц - 2 страницы
Размер - 1.2 МБ
Доступно - Бесплатное скачивание
Доступно - Онлайн чтение
background image

 Tip

If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.

To attach an earbud (see fig. 

-

)

Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting 

part of the headphone is fully covered. 

To clean the earbuds

Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild 

detergent solution. 

Specifications

Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW) / Power 

handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 

100 dB/mW / Frequency response: 8 – 22,000 Hz / Cord: 1.2 m, Litz cord Y-

type / Mass: Approx. 3 g (without cord) / Plug: L-shaped stereo mini plug / 

Supplied accessories: Earbuds (S (2), M (2), L (2)), Operating Instructions (1)

* IEC = International Electrotechnical Commission

Design and specifications are subject to change without notice.

Precautions

 Please keep your headphones clean at all times especially inside the rubber 

earbud (see fig. 

). 

If any dust or ear wax is inside the earbud, you may experience some listening 

difficulties.

 Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic 

safety, do not use while driving or cycling.

 Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the 

headphones to deform during long storage.

 The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.

 Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally 

detaches and is left in your ear, it may cause injury.

Note on static electricity

In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your ears. This 

is a result of static electricity accumulated in the body, and not a malfunction 

of the headphones.

The effect can be minimized by wearing clothes made from natural materials.

Optional replacement earbuds can be ordered from your nearest Sony 

dealer.

Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment 

(Applicable in the European Union and other European 

countries with separate collection systems)

This symbol on the product or on its packaging indicates that 

this product shall not be treated as household waste. Instead it 

shall be handed over to the applicable collection point for the 

recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring 

this product is disposed of correctly, you will help prevent 

potential negative consequences for the environment and human health, 

which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this 

product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. 

For more detailed information about recycling of this product, please contact 

your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop 

where you purchased the product.

Notice for customers: the following information is only applicable to 

equipment sold in countries applying EU directives

The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-

ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and 

product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 

Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the 

addresses given in separate service or guarantee documents.

Français

Casque d’écoute stéréo

Caractéristiques

 Aimants au néodyme haute puissance de 400 kJ/m

3

 pour des aigus et des 

médiums hautement précis avec des graves profonds

 Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride (S, M, L) fournies pour un port 

sûr et une utilisation prolongée confortable

 Cordon en Y avec glissière pour éviter qu’il s’emmêle

Utilisation (voir fig. 

)

Raccordez le casque à un appareil à l’aide de la mini-fiche stéréo.

Portez l’écouteur marqué 

 sur l’oreille droite et l’écouteur marqué 

 sur 

l’oreille gauche. L’écouteur gauche, marqué 

, porte un point tactile pour le 

distinguer.

Utilisation de la glissière du cordon (voir fig. 

-

)

Déplacez-la vers le haut ou vers le bas pour modifier la position de division 

du cordon.

Installation correcte des oreillettes (voir fig. 

)

Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien aux oreilles, vous risquez de ne pas 

entendre les sons les plus graves. Pour profiter d’un son de qualité supérieure, 

utilisez une autre taille d’oreillettes ou réglez la position des oreillettes afin 

qu’elles s’adaptent bien à vos oreilles et soient confortablement installées.

Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, essayez une autre taille. 

Lorsque vous changez les oreillettes, tournez-les pour les installer fermement 

sur les écouteurs afin d’éviter qu’elles se détachent et restent dans les oreilles.

Pour vérifier la taille des oreillettes transparentes

Les tailles des oreillettes transparentes se différencient par le nombre de lignes 

qu’elles portent (voir fig. 

-

).

Pour vérifier la taille des oreillettes noires

Les tailles des oreillettes noires se différencient par leur couleur intérieure 

(voir fig. 

-

).

Tailles des oreillettes noires (couleur intérieure)

Petite 

Grande 

(Orange)

(Verte)

(Bleu clair)

Pour détacher une oreillette (voir fig. 

-

)

Tout en tenant l’écouteur, tournez l’oreillette et détachez-la.

 Conseil

Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d’un linge doux et sec.

Pour fixer une oreillette (voir fig. 

-

)

Enfoncez l’intérieur de l’oreillette dans l’écouteur jusqu’à ce que la partie 

saillante de celui-ci soit complètement recouverte.

Pour nettoyer les oreillettes

Détachez les oreillettes des écouteurs et lavez-les avec une solution détergente 

douce.

Spécifications

Type : Fermé, dynamique / Transducteur : 9 mm, type à dôme (CCAW) / 

Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 16 Ω à 1 kHz / 

Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 8 – 22 000 Hz / Cordon : 

1,2 m, Cordon litz en Y / Poids : Environ 3 g (sans cordon) / Fiche : Mini-

fiche stéréo en L / Accessoires fournis : Oreillettes (S (2), M (2), L (2)),  Mode 

d'emploi (1)

* CEI = Commission Electrotechnique Internationale

La conception et les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans avis 

préalable.

Précautions

 Veillez toujours à maintenir vos écouteurs propres, particulièrement 

l’intérieur des oreillettes en caoutchouc (voir fig. 

). 

Si de la poussière ou du cérumen pénètre à l’intérieur de l’oreillette, vous 

risquez de rencontrer des difficultés à l’écoute.

 L’utilisation des écouteurs à un niveau de volume élevé peut altérer l’ouïe. 

Pour une conduite sûre, ne portez pas les écouteurs au volant ou lorsque vous 

circulez à vélo.

 Ne posez aucun poids et évitez toute pression sur les écouteurs lorsque vous 

les rangez pour une période prolongée, car cela risque de les déformer.

 Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation ou d’un 

stockage prolongés.

 Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se 

détachait accidentellement et restait coincée dans l’oreille, elle risquerait de 

vous blesser.

Remarque à propos de l’électricité statique

Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers fourmillements 

dans les oreilles. Cela s’explique par l’accumulation d’électricité statique dans le 

corps et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement des écouteurs.

Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière naturelle.

Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de 

votre revendeur Sony le plus proche.

Traitement des appareils électriques et électroniques en 

fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union 

Européenne et aux autres pays européens disposant de 

systèmes de collecte sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, 

indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets 

ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié 

pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. 

En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous 

aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour 

l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à 

préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au 

sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, 

votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.

Avis à l’intention des clients : les informations suivantes 

s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui 

appliquent les directives de l’Union Européenne

Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 

Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de 

compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour 

toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous 

référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou la 

garantie.

Deutsch

Stereokopfhörer

Merkmale

 Neodymmagneten mit hoher Magnetleistung (400 kJ/m

3

) erzeugen 

hochauflösende Höhen und einen Mittenbereich mit kräftigen Bässen

 Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster (S, M, L) mitgeliefert für sicheren Halt 

und langen Tragekomfort

 Y-förmiges Kabel mit verschiebbarer Kabelklemme zur Vermeidung von 

Kabelgewirr

Gebrauch (siehe Abb. 

)

Schließen Sie die Kopfhörer an ein Gerät mit Stereominibuchse an.

Tragen Sie das mit 

 markierte Ohrstück im rechten und das mit 

 

markierte im linken Ohr. Der linke Ohrhörer weist zur Unterscheidung der 

Seiten die Markierung 

 auf.

Verwenden der verschiebbaren Kabelklemme  

(siehe Abb. 

-

)

Durch Verschieben der Kabelklemme nach oben oder unten können Sie 

einstellen, wo sich das Kabel teilt.

Richtige Verwendung der Ohrpolster (siehe Abb. 

)

Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter 

Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie 

Ohrpolster einer anderen Größe wählen oder die Position der Ohrpolster 

korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen.

Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern in 

einer der anderen Größen. Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, drehen Sie 

sie, um sie fest an den Kopfhörern anzubringen, damit sie sich nicht lösen 

und im Ohr stecken bleiben.

So erkennen Sie die Größe der transparenten Ohrpolster

Die Größe der transparenten Ohrpolster ist am Linienmuster zu erkennen 

(siehe Abb. 

-

).

So erkennen Sie die Größe der schwarzen Ohrpolster

Die Größe der schwarzen Ohrpolster ist an der Farbe im Inneren zu erkennen 

(siehe Abb. 

-

).

Größe der schwarzen Ohrpolster (Innenfarbe)

Klein 

Groß 

(orange)

(grün)

(hellblau)

So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. 

-

)

Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen Sie es ab.

 Tipp

Wenn das Ohrpolster rutschig ist und nicht gelöst werden kann, wickeln Sie 

es in ein weiches, trockenes Tuch.

So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. 

-

)

Drücken Sie die Teile im Inneren des Ohrpolsters in die Kopfhörer, bis der 

vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig bedeckt ist.

So reinigen Sie die Ohrpolster

Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit 

einer milden Reinigungslösung.

Technische Daten

Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit: 9 mm (CCAW), Kalotte / 

Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 

100 dB/mW / Frequenzgang: 8 – 22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Litzenkabel, Y-

förmig / Gewicht: ca. 3 g (ohne Kabel) / Stecker: L-förmiger Stereoministecker 

/ Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (S (2), M (2), L (2)), 

Bedienungsanleitung (1)

* IEC = International Electrotechnical Commission

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

Sicherheitsmaßnahmen

 Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am 

Gummiohrpolster. (siehe Abb. 

Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen im Ohrpolster ist der Ton 

möglicherweise schlecht zu hören.

 Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu 

Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der 

Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim 

Fahrradfahren.

 Setzen Sie die Kopfhörer nicht Gewichten oder Druck aus, da diese sich 

andernfalls bei längerer Lagerung verformen können.

 Der Zustand der Ohrpolster kann sich bei langfristiger Lagerung oder 

Nutzung verschlechtern.

 Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Wenn sich ein 

Ohrpolster versehentlich löst und im Ohr verbleibt, kann es Verletzungen 

verursachen.

Hinweis zur statischen Elektrizität

Bei besonders trockener Luft stellen Sie möglicherweise ein leichtes Kribbeln 

in den Ohren fest. Dies rührt durch die statische Elektrizität her, mit der sich 

Ihr Körper auflädt. Dies stellt keine Fehlfunktion der Kopfhörer dar.

Der Effekt kann verringert werden, wenn Sie Kleidung tragen, die aus 

Naturstoffen hergestellt ist.

Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen.

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und 

elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern 

der Europäischen Union und anderen europäischen 

Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese 

Geräte)

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist 

darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler 

Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer 

Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen 

Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten 

Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer 

Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen 

gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu 

verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten 

Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben 

oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für 

Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien 

gelten

Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 

Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist 

Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Deutschland. Für Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie 

sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten 

Adressen.

Español 

Auriculares estéreo

Características

 Los imanes de neodimio de alta potencia de 400 kJ/m

3

 producen sonidos 

agudos y medios de alta resolución con graves potentes

 Almohadillas de goma de silicona híbridas (tallas S, M o L) suministradas 

para un ajuste seguro y mayor comodidad durante más tiempo

 Cable de tipo Y con pasador para evitar que se enrede

Utilización (consulte la figura 

)

Conecte los auriculares a un dispositivo con la minitoma estéreo.

Póngase la unidad auricular con la marca 

 en la oreja derecha y la unidad 

con la marca 

 en la oreja izquierda. En la unidad hay una 

 con relieve 

para diferenciar el lado izquierdo.

Utilización del deslizador del cable (consulte la figura 

-

)

Mueva el deslizador hacia arriba o abajo para modificar el segmento dividido 

del cable.

Colocación de las almohadillas de manera correcta (consulte la 

figura 

)

Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos correctamente, es posible que no 

pueda escuchar el sonido de los graves bajos. Si desea disfrutar de una mejor 

calidad de sonido, cambie la talla de las almohadillas, o bien, ajuste la posición 

de estas para que se coloquen en sus oídos cómodamente y se adapten a ellos 

de forma correcta.

Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos, pruebe otra talla. Cuando 

cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares para evitar 

que se desprendan y permanezcan en sus orejas.

Cómo se comprueba la talla de las almohadillas transparentes

La talla de las almohadillas transparentes se distingue mediante un patrón de 

líneas (consulte la figura 

-

).

Cómo se comprueba la talla de las almohadillas negras

La talla de las almohadillas negras se distingue mediante el color de su 

interior (consulte la figura 

-

).

Talla de las almohadillas negras (color interior)

Pequeña 

Grande 

(Naranja)

(Verde)

(Azul claro)

Extracción de las almohadillas (consulte la figura 

-

)

Mientras sostiene el auricular, gire y retire la almohadilla.

 Sugerencia

Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un paño 

suave y seco.

Colocación de las almohadillas (consulte la figura 

-

)

Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular hasta cubrir 

completamente la parte saliente de este.

Cómo se limpian las almohadillas

Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una solución de 

detergente poco concentrada.

Especificaciones

Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula (CCAW) / 

Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / 

Sensibilidad: 100 dB/mW / Frecuencia de respuesta: 8 – 22.000 Hz / Cable:  

1,2 m, cable Litz tipo Y / Peso: aprox. 3 g (sin el cable) / Conector: miniclavija 

estéreo en forma de L / Accesorios suministrados: almohadillas (S (2), M (2), 

L (2)), manual de instrucciones (1)

* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

Precauciones

 Mantenga los auriculares siempre limpios, en especial la parte interior de la 

almohadilla de goma (consulte la figura 

). 

Si la almohadilla contiene cualquier partícula de polvo o de cera, es posible 

que experimente dificultades para escuchar el sonido.

 El uso de los auriculares con un volumen demasiado alto podría dañar sus 

oídos. Por razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduzca o vaya 

en bicicleta.

 Durante los períodos de almacenamiento prolongados no ponga ningún 

objeto que pese o que ejerza presión sobre los auriculares, ya que podrían 

deformarse.

 Es posible que las almohadillas se deterioren con el paso del tiempo a causa 

de las condiciones de almacenamiento y del uso.

 Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si una almohadilla se 

desprendiera accidentalmente y se quedara en su oído, podría causarle 

lesiones.

Nota sobre electricidad estática

En condiciones de aire especialmente seco, es posible que sienta un ligero 

cosquilleo en sus oídos. Esto se debe a la electricidad estática acumulada en su 

cuerpo, no a un funcionamiento anómalo de los auriculares.

Puede minimizar este efecto si elige prendas de vestir confeccionadas con 

materiales naturales.

Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden 

encargar en su distribuidor de Sony más cercano.

Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al 

final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en 

países europeos con sistemas de recogida selectiva de 

residuos)

Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente 

producto no puede ser tratado como residuos domésticos 

normales, sino que debe entregarse en el correspondiente 

punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al 

asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a 

prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud 

humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento 

de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar 

los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de 

este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida 

más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.

Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de 

aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados 

por las directivas de la UE

El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 

Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en 

el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 

Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía 

por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o 

garantía adjuntados con el producto.

Italiano

Cuffie stereo

Caratteristiche

 Magneti al neodimio ad alta potenza da 400 kJ/m

3

 producono toni alti e medi 

ad alta risoluzione con bassi potenti

 Auricolari in gomma siliconica ibrida (S, M, L) in dotazione per una 

portabilità sicura e un comfort duraturo

 Cavo di tipo Y con relativo cursore per prevenire aggrovigliamenti

Modalità d’uso (vedere fig. 

)

Collegare le cuffie ad un dispositivo con la minispina stereo.

Mettere l’auricolare contrassegnato da 

 sull’orecchio destro e quello 

contrassegnato da 

 sull’orecchio sinistro. Sull’unità è presente un punto 

tattile contrassegnato da una 

 che indica il lato sinistro.

Utilizzo del cursore del cavo (vedere fig. 

-

)

Muovere verso l’alto e verso il basso per modificare il punto di diramazione 

del cavo.

Installazione corretta degli auricolari (vedere fig. 

)

Se gli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, i toni bassi 

potrebbero non essere uditi. Per ottenere una qualità audio migliore, sostituire 

gli auricolari con auricolari di un’altra misura oppure regolare la posizione 

degli auricolari in modo che siano inseriti comodamente e si adattino in 

modo corretto alle orecchie.

Se gli auricolari non vanno bene per le proprie orecchie, provare con un’altra 

misura. Quando si sostituiscono gli auricolari, ruotarli per installarli 

saldamente sulle cuffie ed evitare che si stacchino e rimangano nell’orecchio.

Controllare la misura degli auricolari trasparenti

Le misure degli auricolari trasparenti sono contraddistinte da uno schema a 

linee (vedere fig. 

-

).

Controllare la misura degli auricolari neri

Le misure degli auricolari neri sono contraddistinte dal colore interno (vedere 

fig. 

-

).

Misure degli auricolari neri (colore interno)

Piccola 

Grande 

(arancione)

(verde)

(azzurro)

Rimozione di un auricolare (vedere fig. 

-

)

Tenendo la cuffia, ruotare e tirar via l’auricolare.

 Suggerimento

Se l’auricolare scivola e non si riesce a rimuoverlo, avvolgerlo con un panno 

morbido asciutto.

Applicazione di un auricolare (vedere fig. 

-

)

Spingere le parti all’interno dell’auricolare nella cuffia fino a ricoprire 

completamente la parte sporgente della cuffia.

Pulire gli auricolari

Rimuovere gli auricolari dalle cuffie e lavarli con una soluzione detergente 

delicata.

Caratteristiche tecniche

Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (CCAW) / 

Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 

100 dB/mW / Risposta in frequenza: 8 – 22.000 Hz / Cavo: 1,2 m, Cavo Litz 

tipo a Y / Massa: circa 3 g (senza cavo) / Spina: minispina stereo a L / 

Accessori in dotazione: Auricolari (S (2), M (2), L (2)), Istruzioni per l’uso (1)

* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza 

preavviso.

Precauzioni

 Mantenere le cuffie sempre pulite, specialmente l’interno degli auricolari in 

gomma (vedere fig. 

). 

Se si sono depositati polvere o cerume all’interno degli auricolari, è possibile 

che si riscontrino difficoltà di ascolto.

 L’uso delle cuffie ad alto volume può incidere sull’udito. Per la sicurezza 

stradale, non utilizzarle quando si guida o si va in bicicletta.

 Non collocare pesi e non esercitare pressione sulle cuffie: ciò potrebbe 

deformare le cuffie durante periodi di inutilizzo prolungati.

 Gli auricolari potrebbero deteriorarsi in seguito all’uso o all’inutilizzo 

prolungato.

 Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si stacca 

accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero verificarsi 

lesioni.

Nota sull’elettricità statica

In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve sensazione di 

formicolio nelle orecchie. La causa è l’elettricità statica accumulata nel corpo e 

non un problema di funzionamento delle cuffie.

L’effetto può essere ridotto al minimo indossando abiti realizzati in tessuti 

naturali.

È possibile ordinare auricolari delle cuffie opzionali sostitutivi dal proprio 

rivenditore Sony.

Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine 

vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in 

altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)

Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il 

prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto 

domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di 

raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed 

elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito 

correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative 

per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo 

smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le 

risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo 

prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento 

rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.

In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche 

potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile 

(valido solo per l’Italia).

Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano 

esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate 

le direttive UE

Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 

Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della 

Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per 

qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare 

riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia 

forniti con il prodotto.

Nederlands

Stereohoofdtelefoon

Kenmerken

 Krachtige neodymiummagneten van 400 kJ/m

3

 produceren hoogwaardige 

midden- en hoge tonen en krachtige lage tonen

 Bijgeleverde hybride oordopjes uit siliconenrubber (S, M, L) voor een goede 

pasvorm en langdurig gebruikscomfort

 Y-vormige kabel met schuif voorkomt dat de kabel in de knoop raakt

Hoe te gebruiken (zie afb. 

)

Sluit de hoofdtelefoon aan op een apparaat met behulp van de 

stereominiaansluiting.

Draag het oordopje met de markering 

 in uw rechteroor en het oordopje 

met de markering 

 in uw linkeroor. Het oordopje gemarkeerd met 

 

beschikt over een reliëfpunt om de linkerkant te kunnen herkennen.

De kabelschuif gebruiken (zie afb. 

-

)

Verplaats de kabelschuif omhoog of omlaag om de positie waar de kabel 

gesplitst is te wijzigen.

De oordopjes correct bevestigen (zie afb. 

)

Als de oordopjes niet perfect in uw oren passen, is het mogelijk dat u lage 

tonen niet hoort. Om te kunnen genieten van een betere geluidskwaliteit, 

gebruikt u een ander formaat oordopjes of past u de positie van de oordopjes 

aan zodat deze comfortabel in uw oren passen.

Als de oordopjes niet in uw oren passen, probeert u een ander formaat. 

Wanneer u de oordopjes vervangt, draait u deze stevig op de hoofdtelefoon 

om te verhinderen dat een oordopje loskomt en in uw oor achterblijft.

De formaten van de transparante oordopjes controleren

De formaten van de transparante oordopjes worden aangegeven door een 

streeppatroon (zie afb. 

-

).

De formaten van de zwarte oordopjes controleren

De formaten van de zwarte oordopjes worden aangegeven door de kleur aan 

de binnenkant (zie afb. 

-

).

Formaten van zwarte oordopjes (binnenkleur)

Klein 

Groot 

(Oranje)

(Groen)

(Lichtblauw)

Een oordopje losmaken (zie afb. 

-

)

Houd de hoofdtelefoon vast en draai en trek het oordopje eraf.

 Tip

Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te maken, 

draait u het in een zachte droge doek.

Een oordopje bevestigen (zie afb. 

-

)

Druk het binnenste deel van het oordopje op de hoofdtelefoon tot het 

uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is. 

De oordopjes reinigen

Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een mild 

zeepsopje. 

Technische gegevens

Type: gesloten, dynamisch / Driver: 9 mm, dome-type (CCAW) / 

Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) / Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz / 

Gevoeligheid: 100 dB/mW / Frequentiebereik: 8 – 22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, 

Y-vormige Litz-kabel / Gewicht: ong. 3 g (zonder kabel) / Stekker: L-vormige 

stereoministekker / Bijgeleverde accessoires: Oordopjes (S (2), M (2), L (2)), 

Gebruiksaanwijzing (1)

* IEC = International Electrotechnical Commission

Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving 

worden gewijzigd.

Voorzorgsmaatregelen

 Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon altijd hygiënisch is, vooral aan de 

binnenkant van de rubberen oordopjes (zie afb. 

). 

Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het mogelijk dat 

geluiden minder goed hoorbaar zijn.

 Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan dit 

gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon niet 

tijdens het rijden of fietsen.

 Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op uit; dit kan 

er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon vervormd raakt wanneer deze 

lang wordt opgeborgen.

 De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.

 Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje per 

ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.

Opmerking over statische elektriciteit

Bij een erg droge lucht is het mogelijk dat u lichte tintelingen voelt op uw 

oren. Dit is het gevolg van statische elektriciteit die in uw lichaam wordt 

opgebouwd en duidt niet op een defect van de hoofdtelefoon.

Dit effect kan worden geminimaliseerd door kledij te dragen die gemaakt is 

uit natuurlijke materialen.

Optionele vervangende oordopjes kunnen besteld worden bij uw 

dichtstbijzijnde Sony-handelaar.

Verwijdering van oude elektrische en elektronische 

apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere 

Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen)

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat 

dit product niet als huishoudelijk afval mag worden 

behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht 

waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. 

Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt 

verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich 

zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De 

recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. 

Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u 

contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met 

de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt 

gekocht.

Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor 

apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn

De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 

Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en 

produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 

Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar 

de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.

Português

Auscultadores estéreo

Características

 Os ímanes de neodímio de 400kJ/m

3

 muito potentes produzem agudos e 

médios de elevada resolução, assim como graves profundos

 Auriculares em borracha de silicone híbrido (S, M, L) fornecidos para um 

encaixe seguro e conforto de utilização duradouro

 Cabo tipo Y com deslizador de cabo para evitar emaranhamento

Como utilizar (ver fig. 

)

Ligue os auscultadores a um dispositivo com a minificha estéreo.

Coloque o auricular com a marca 

 no ouvido direito e aquele com a marca 

 no esquerdo. Existe um ponto táctil na unidade com a marca 

 para 

distinguir o lado esquerdo.

Utilizar o deslizador de cabo (ver fig. 

-

)

Mova para cima e para baixo para alterar a posição dividida do cabo.

Colocar correctamente os auriculares (ver fig. 

)

Se os auriculares não encaixarem correctamente nos ouvidos, pode não 

conseguir ouvir os sons graves. Para desfrutar de uma melhor qualidade de 

som, utilize auriculares com outro tamanho ou ajuste a posição dos 

auriculares de modo a ajustarem-se confortavelmente aos seus ouvidos.

Se os auriculares não encaixarem devidamente nos ouvidos, experimente 

outro tamanho. Quando mudar de auriculares, rode-os para instalá-los de 

modo firme nos auscultadores e evitar que os auriculares saiam e 

permaneçam dentro do ouvido.

Verificar os tamanhos dos auriculares transparentes

Os tamanhos dos auriculares transparentes distinguem-se por um padrão de 

linhas (ver fig. 

-

).

Verificar os tamanhos dos auriculares pretos

Os tamanhos dos auriculares pretos distinguem-se pela cor do interior (ver 

fig. 

-

).

Tamanhos de auriculares pretos (cor interior)

Pequeno 

Grande 

(Cor-de-laranja)

(Verde)

(Azul claro)

Para retirar um auricular (ver fig. 

-

)

Enquanto segura nos auscultadores, torça e puxe o auricular para fora.

 Sugestão

Se o auricular escorregar e não conseguir retirá-lo, envolva-o num pano 

macio e seco.

Para colocar um auricular (ver fig. 

-

)

Introduza as peças do interior do auricular nos auscultadores até a parte 

saliente dos auscultadores ficar totalmente tapada.

Para limpar os auriculares

Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os com uma solução de 

detergente suave.

Especificações

Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora: 9 mm, tipo campânula 

(CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 100 mW (IEC*) / 

Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta em 

frequência: 8 – 22.000 Hz / Cabo: 1,2 m, Cabo Litz tipo Y / Peso: Aprox. 3 g 

(sem o cabo) / Ficha: Minificha estéreo em forma de L / Acessórios 

fornecidos: Auriculares (S (2), M (2), L (2)), Manual de Instruções (1)

* IEC = Comissão Electrotécnica Internacional

O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.

Precauções

 Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o interior dos 

auriculares de borracha (ver fig. 

). 

Se houver pó ou cerume no interior do auricular, pode ter dificuldades em 

ouvir.

 Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua audição. 

Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os auscultadores enquanto 

conduz ou quando andar de bicicleta.

 Não coloque peso ou exerça pressão sobre os auscultadores, pois pode 

deformá-los durante um armazenamento prolongado.

 Os auriculares podem deteriorar-se devido a um armazenamento ou 

utilização prolongados.

 Instale os auriculares firmemente nos auscultadores. Se um auricular se soltar 

acidentalmente e ficar no seu ouvido, pode causar ferimentos.

Nota sobre electricidade estática

Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira comichão 

nos ouvidos. É resultado da electricidade estática acumulada no corpo e não é 

uma avaria dos auscultadores.

O efeito pode ser minimizado se usar vestuário feito de materiais naturais.

Os auriculares de substituição opcionais podem ser encomendados ao seu 

representante Sony mais próximo.

Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos 

no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e 

em países Europeus com sistemas de recolha selectiva 

de resíduos)

Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, 

indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano 

indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha 

destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. 

Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir 

potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, 

que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes 

produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos 

recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem 

deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de 

recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.

Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas 

ao equipamento comercializado nos países que aplicam as 

Directivas da UE

O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 

Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade 

Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto 

relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada 

nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto.

Polski

Słuchawki stereofoniczne

Cechy produktu

 Wysokiej mocy magnesy neodymowe (400 kJ/m

3

) zapewniają doskonałą 

reprodukcję tonów wysokich, średnich oraz bardzo mocne tony niskie

 Hybrydowe wkładki douszne silikonowo – gumowe (S, M, L) (wchodzą w 

skład zestawu) — bezpieczne noszenie i długotrwała wygoda

 Przewód typu Y z suwakiem zapobiegającym plątaniu się przewodu

Użytkowanie (patrz rys. 

)

Podłącz słuchawki do urządzenia przy użyciu wtyku stereofonicznego typu 

mini jack.

Słuchawkę oznaczoną symbolem 

 należy założyć na prawe ucho, a 

słuchawkę oznaczoną symbolem 

 należy założyć na lewe ucho. Na 

urządzeniu znajduje się wypukła kropka oznaczona literą 

, która wyróżnia 

lewą stronę.

Przy użyciu suwaka na przewodzie (patrz rys. 

-

)

Przesunąć suwak w górę i w dół, aby zmienić położenie punktu rozgałęzienia 

przewodu.

Poprawne zakładanie wkładek dousznych (patrz rys. 

)

Jeśli wkładki douszne nie są poprawnie włożone do uszu, mogą nie być 

słyszane tony niskie. Aby uzyskać lepszą jakość odsłuchu, należy wybrać 

wkładki douszne w innym rozmiarze lub zmienić ich ustawienie tak, aby 

można je było dobrze wkładać i komfortowo nosić.

Jeśli wkładki douszne nie pasują do uszu, należy użyć wkładek o innym 

rozmiarze. Wymieniane wkładki douszne należy obrócić, aby założyć je w 

sposób pewny na słuchawkach i uniemożliwić zsunięcie wkładki i pozostanie 

jej w uchu.

Aby sprawdzić rozmiar przezroczystych wkładek do uszu

Rozmiar przezroczystych wkładek do uszu można odróżnić według 

narysowanego wzoru (patrz rys. 

-

).

Aby sprawdzić rozmiar czarnych wkładek do uszu

Rozmiar czarnych wkładek do uszu można odróżnić według koloru we 

wnętrzu słuchawek (patrz rys. 

-

).

Rozmiary czarnych wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)

Małe 

Duże 

(Pomarańczowy)

(Zielony)

(Jasnoniebieski)

Zdejmowanie wkładki dousznej (patrz rys. 

-

)

Złap słuchawkę, obróć wkładkę i ją wyciągnij.

 Wskazówka

Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy ją owinąć 

suchym, miękkim materiałem.

Zakładanie wkładki dousznej (patrz rys. 

-

)

Wciśnij elementy znajdujące się we wkładce do słuchawki tak, aby słuchawka 

była całkowicie zakryta.

Aby wyczyścić wkładki douszne

Należy zdjąć wkładki douszne ze słuchawek i umyć je roztworem łagodnego 

detergentu.

Dane techniczne

Typ: zamknięte, dynamiczne / Jednostka głośnikowa: 9 mm, typ kopułowy 

(uzwojenie z drutu aluminiowego platerowanego miedzią) / Moc 

maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 16 Ω przy częstotliwości 1 kHz / 

Czułość: 100 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 8 – 22 000 Hz / Przewód: 1,2 m, 

Przewód Litz typu Y / Waga: ok. 3 g (bez przewodu) / Wtyk: miniwtyk 

stereofoniczny w kształcie litery L / Dostarczone wyposażenie: Wkładki 

douszne (S (2), M (2), L (2)), Instrukcja obsługi (1)

* IEC = International Electrotechnical Commission

Wygląd i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.

Środki ostrożności

 Słuchawki powinny być zawsze czyste. Dotyczy to zwłaszcza wnętrza 

gumowej wkładki dousznej (patrz rys. 

). 

Jeśli wewnątrz wkładki dousznej znajdują się kurz i woskowina, mogą 

wystąpić problemy z odsłuchem.

 Słuchanie przez słuchawki muzyki o wysokim poziomie głośności może mieć 

szkodliwy wpływ na słuch. Ze względu na bezpieczeństwo ruchu drogowego, 

nie wolno używać słuchawek podczas jazdy pojazdami lub rowerem.

 Nie wolno pozostawić słuchawek pod naciskiem lub ciężarem przez dłuższy 

czas, gdyż może to doprowadzić do ich odkształcenia.

 Wkładki douszne mogą niszczyć się w wyniku długotrwałego 

przechowywania lub użytkowania.

 Wkładki douszne należy mocno założyć na słuchawki. Jeśli wkładka douszna 

przypadkowo zsunie się i pozostanie w uchu, może to być przyczyną obrażeń.

Uwagi dotyczące elektryczności statycznej

Przy bardzo niskiej wilgotności powietrza może wystąpić uczucie mrowienia 

w uszach. Jest to spowodowane nagromadzeniem się ładunków statycznych 

na ciele. Nie jest to oznaka uszkodzenia słuchawek.

Efekt ten można zminimalizować poprzez noszenie odzieży z naturalnych 

włókien.

Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy produktów 

Sony.

Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii 

Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich 

stosujących własne systemy zbiórki)

Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że 

produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz 

powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki 

sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. 

Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega 

potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie 

mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. 

Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu 

uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego 

produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu 

terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w 

którym zakupiony został ten produkt.

Informacje dla klientow: poniższe informacje dotyczą wyłącznie 

urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych obowiązują 

dyrektywy Unii Europejskiej

Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 

Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta w 

Unii Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny 

zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na 

terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 

Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych 

należy kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych 

dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą 

produktów Sony.

Magyar

Sztereo fejhallgató

Jellemzők

 Nagy felbontású magas és közepes frekvenciájú hangok, valamint erőteljes 

basszus a nagy, 400 kJ/m

3

 teljesítményű neodímium mágnesekkel

 Jól illeszkedő és hosszú ideig kényelmesen viselhető hibrid szilikongumi 

füldugók (S, M, L) mellékelve

 Y alakú kábel az összetekeredést megakadályozó rögzítővel

Használat (lásd 

 ábra)

A fejhallgatót csatlakoztassa egy eszközhöz a mini sztereo csatlakozóval.

Az 

 betűvel jelölt fülhallgatót a jobb, az 

 betűvel jelöltet a bal fülébe 

tegye. Az 

 jelölésű egységen található tapintható dudor segít a bal oldal 

megkülönböztetésében.

A kábelcsúszka használata (lásd 

-

 ábra)

A kábel szétválási helyének beállításához mozgassa a csúszkát fel és le.

A füldugók helyes felhelyezése (lásd 

 ábra)

Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, akkor előfordulhat, hogy a 

mély hangokat nem lehet hallani. A jobb hangminőség érdekében használjon 

más méretű füldugókat, vagy igazítsa őket a fülébe úgy, hogy viseletük 

kényelmes legyen és teljesen kitöltsék a fülét.

Ha a füldugók nem illeszkednek a fülébe, próbálkozzon más mérettel. 

A füldugók cseréjekor a megfelelő felszereléshez fordítsa el őket a fülhallgatón, 

megakadályozva, hogy a füldugó kiessen és a fülében maradjon.

Az átlátszó füldugók méretének ellenőrzése

Az átlátszó füldugók méretét vonalkód jelzi (lásd 

-

 ábra).

A fekete füldugók méretének ellenőrzése

A fekete füldugók méretét a belsejükben található színkód jelzi (lásd 

-

 

ábra).

Fekete füldugók mérete (belső szín)

Kicsi 

Nagy 

(narancssárga)

(zöld)

(világoskék)

A füldugó levétele (lásd 

-

 ábra)

A fülhallgatót megfogva csavarja meg és húzza le a füldugót.

 Tanács

Ha a füldugó csúszik és nem lehet levenni, burkolja be száraz, puha 

kendővel.

A füldugó felhelyezése (lásd 

-

 ábra)

A füldugó belső részét nyomja addig a fülhallgatóba, hogy a dugó teljesen 

befedje a fülhallgató kiálló részét.

A füldugók tisztítása

A füldugókat vegye le a fülhallgatóról és enyhe mosogatószerrel mossa meg 

őket.

Műszaki adatok

Típus: Zárt, dinamikus / Hangszórók: 9 mm, kúpos típus (CCAW) / 

Teljesítmény: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω, 1 kHz-en / Érzékenység: 

100 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 8 – 22 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Y-típusú litze 

kábel / Tömeg: kb. 3 g (kábel nélkül) / Csatlakozó: L-alakú sztereó mini 

csatlakozódugó / Mellékelt tartozékok: Füldugók (S (2), M (2), L (2)), 

Használati útmutató (1)

* IEC = International Electrotechnical Commission

A kialakítás és a műszaki adatok előzetes értesítés nélkül megváltoztathatók.

Óvintézkedések

 Kérjük, a fülhallgatót, különösen a gumi füldugó belsejét mindig tartsa tisztán 

(lásd 

 ábra). 

Ha a füldugóba por vagy fülzsír kerül, a hangminőség romlik.

 A fülhallgatót nagy hangerővel használva halláskárosodást szenvedhet. 

Forgalombiztonsági okokból járművezetés vagy kerékpározás közben ne 

használja a fülhallgatót.

 A fülhallgatókra ne helyezzen súlyt és ne gyakoroljon nyomást, mert hosszú 

tárolás esetén a fülhallgatók deformálódhatnak.

 Hosszú idejű tárolás vagy használat után a füldugók minősége romolhat.

 A füldugókat szilárdan rögzítse a fülhallgatóra. Ha a füldugó véletlenül 

leválik és a fülében marad, sérülést okozhat.

Megjegyzés a statikus elektromosságról

Elsősorban száraz levegőben előfordulhat, hogy enyhe bizsergést érez a 

fülében. Ez a testen felhalmozódott sztatikus elektromos töltés és nem a 

fülhallgató hibás működésének eredménye.

Ez a hatás természetes anyagokból készült ruházat viselésével csökkenthető.

Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet 

rendelni.

Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek 

hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai 

Unió és egyéb európai országok szelektív 

hulladékgyűjtési rendszereiben)

Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, 

hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, 

hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt 

gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes 

kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, 

mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az 

anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A 

termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a 

lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz 

az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.

Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az Európai 

Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott berendezésekre 

vonatkozik

Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1 Konan, 

Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC irányelvekkel 

kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország, 70327 Stuttgart, 

Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel 

vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy 

garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.

Stereo 

Headphones

MDR-EX10LP

©2010   Sony Corporation     Printed in Thailand

4-196-917-

41

(1)

Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções 
Instrukcja obsługi
Használati útmutató

Návod k obsluze
Návod na používanie

Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації

δηγίες λειτυργίας

Инструкции за работа

Instrucţiuni de utilizare

Navodila za uporabo

Sectional View

Vue en coupe

Schnittansicht

Vista del alzado de la sección

Vista in sezione

Dwarsdoorsnede

Vista seccional

Przekrój poprzeczny

Keresztmetszeti nézet

Coloured parts
Parties colorées
Farbige Teile
Partes coloreadas
Componenti colorati
Gekleurde delen
Partes coloridas
Kolorowe części
Színes részek

2 lines
2 lignes
2 Linien
2 líneas
2 linee
2 lijnen
2 linhas
2 linie
2 vonal

L-shaped stereo mini plug / 

Mini-fiche stéréo en L /  

L-förmiger Stereoministecker / 

Miniclavija estéreo en forma  

de L / Minispina stereo a L /  

L-vormige stereoministekker / 

Minificha estéreo em forma de 

L / Miniwtyk stereofoniczny w 

kształcie litery L / L-alakú 

sztereó mini csatlakozódugó

Approx. 1.2 m / Environ 1,2 m / Ca. 1,2 m / 

Aprox. 1,2 m / Circa 1,2 m / Ongeveer 1,2 m / 

Aprox. 1,2 m / Około 1,2 m / Kb. 1,2 m

3 lines
3 lignes
3 Linien
3 líneas
3 linee
3 lijnen
3 linhas
3 linie
3 vonal

4 lines
4 lignes
4 Linien
4 líneas
4 linee
4 lijnen
4 linhas
4 linie
4 vonal

English

Stereo headphones

Features

 400 kJ/m

3

 high power neodymium magnets produce high-resolution treble 

and midrange with powerful bass

 Hybrid silicone rubber earbuds (S, M, L) supplied for secure fitting and long-

term wearing comfort

 Y-type cord with cord slider to prevent cord tangling

How to use (see fig. 

)

Connect the headphones to a device with the stereo mini jack.

Wear the earpiece marked 

 in your right ear and the one marked 

 in your 

left ear. There is a tactile dot on the unit marked 

 to distinguish the left 

side.

Using the cord slider (see fig. 

-

)

Move up and down to change the split position of the cord.

Installing the earbuds correctly (see fig. 

)

If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be heard. 

To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size, or adjust 

the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your ears snugly.

If the earbuds do not fit your ears, try another size. When you change the 

earbuds, install them firmly on the headphones to prevent the earbud from 

detaching and remaining in your ear.

To check the transparent earbud sizes

The transparent earbud sizes are distinguished by a line pattern  

(see fig. 

-

).

To check the black earbud sizes

The black earbud sizes are distinguished by the inside colour (see fig. 

-

).

Black earbud sizes (inside colour)

Small 

Large 

(Orange)

(Green)

(Light blue)

To detach an earbud (see fig. 

-

)

While holding the headphone, twist and pull the earbud off.

S

M

L

Предыдущая страница

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 3

    4-196-917-41(1)  Tip If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth. To attach an earbud (see fig. -) Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting part of the headphone is fully covered. To clean the earbuds Remove the earbuds from the

  • Страница 2 из 3

     Volitelné náhradní návleky lze objednat u nejbližšího prodejce Sony. Likvidace nepotřebného elektrického a elektronického zařízení (platné v Evropské unii a dalších evropských státech uplatňujících oddělený systém sběru) Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by s

  • Страница 3 из 3

Инструкции для музыкальные центры Sony

Популярные инструкции Sony