Руководство пользователя для Renz SRW 360 :: Страница 7 из 19
Service-Instruction.ru
инструкции pdf и руководства пользователя читать онлайн

Инструкция для Renz SRW 360

Инструкция в формате - PDF
Количество страниц - 19 страниц
Размер - 0.5 МБ
Доступно - Бесплатное скачивание
Доступно - Онлайн чтение
background image

3

VORBEREITEN   \   PREPARE   \   PREPARACIÓN   \   PRÉPARATION   \   P

Ř

ÍPRAVA   \   VOORBEREIDEN   \   

PRÍPRAVA   \   

ПОДГОТОВКА

D

Bindeelement in die Haltevorrichtung 
schieben. Haltevorrichtung hält das 
Bindeelement fest, wenn gestanztes 
Papier eingekämmt wird.

Verschluß der Drahtkammbindung 
soll innen liegen. Kammverschluß 
muß innen liegen.

Buchblock aufstellen.
Heftrücken nach oben. Rückseite 
nach vorn klappen. Deckblatt und 
Rückseite liegen jetzt hintereinander.

Buchblock drehen. Deckblatt und 
Rückseite liegen unten.
Seiten von oben abnehmen.

E

Push binding element in the holding 

fi

 xture. Holding 

fi

 xture holds binding 

element during insertion of the
punched paper.

The seam of the closed binding 
element should be inside the book, 
not outside the covers.

Set the book upright, binding side to 
the top, place the back cover in front.
The front cover should be behind the 
back cover.

Turn the book over, covers are 
underneath.
Take pages from the top.

ESP

Colocar el encuadernador en el 
dispositivo de retención. Esta 
mantendra sujeta el encuadernador 
para introducir al papel perforado.

El cierre del encuadernador debe 
quedar por dentro y no por fuera de 
las cubiertas.

Colocar el bloque con la parte
a taladrar hacia arriba, con la
contraportada al principio.
La portada debe estar detrás de la
contraportada.

Colocar el bloque a encuadernar con 
las cubiertas hacia abajo.
Tome las hojas por arriba.

F

Pousser la réglette de reliure sous 
la réglette de serrage. La réglette de 
serrage maintient l’élément de reliure 
quand le papier perforé est introduit 
dans le peigne.

La fermeture de la reliure en 

fi

 l doit 

se trouve à l’intérieur. La fermeture à 
peigne doit se trouver à l’intérieur.

Répartir le livre non relié. 
Faire butter les feuilles vers le haut. 
Rabattre la couverture vers l’avant. 
Couverture et dos se trouvent 
maintenant l’un derrière l’autre.

Retourner le livre non relié. 
Couverture et dos se trouvent
au-dessous. Retirer les feuilles par 
le haut.

CZ

Vložte h

ř

bet do pomocného 

h

ř

ebene na p

ř

ední stran

ě

 stroje, ten 

usnad

ň

uje vkládání vyd

ě

rovaných 

papír

ů

.

Uzav

ř

ený h

ř

bet by m

ě

l být schovaný 

uvnit

ř

 svazku.

Stoh set

ř

este, urovnejte, zadní desku 

p

ř

eklopte sm

ě

rem vp

ř

ed.

Následn

ě

 stoh položte, p

ř

ední fólie a 

zadní deska leží dole. Listy
odebírejte ze shora.

NL

Bindelement in de houder schuiven. 
De houder houdt het bindelement 
vast tijdens invoer van het geponste 
papier.

De sluiting van het gesloten
bindelement dient binnen het boek te 
liggen, niet buiten de omslagen.

Zet het boek rechtop, bindkant aan 
de bovenkant, achterkaft naar voren 
klappen. De voorkaft en achterkaft 
liggen op  elkaar.

Draai het boek, voorkaft en 
achterkaft liggen onder, vellen van 
boven afnemen.

SK

Vložte viazací chrbát do pomocného 
hrebe

ň

a na prednej strane stroja, 

tenchrbát upevní pri vkladaní 
vydierovaných papierov.

Uzáver viazacieho hrebe

ň

aby mal 

by

ť

 skovaný vo vnútri zväzku.

Stoh papiera postavte, urovnajte, 
zadnú dosku preklopte smerom 
dopredu.

Následne stoh položte, predná fólia 
a zadná doska ležia dolu za sebou. 
Listy odoberajte zhora.

      RUS

Закрепите

 

пружину

 

под

 

планкой

-

фиксатором

 

зубцами

 

вверх

Планка

-

фиксатор

 

будет

 

держать

 

пружину

 

во

 

время

 

вставки

 

отперфорированного

 

блока

.

Шов

 

закрытой

 

пружины

 

должен

 

быть

 

внутри

 

переплетаемого

 

блока

а

 

не

 

снаружи

.

Установите

 

переплетаемый

 

блок

 

вертикально

перфорируемой

 

стороной

 

вверх

задней

 

обложкой

 

спереди

Передняя

 

обложка

 

должна

 

быть

 

за

 

задней

.

Переверните

 

переплетаемый

 

блок

 

обложками

 

вниз

.

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 20

    BEDIENUNGSANLEITUNG \ OPERATION MANUAL \ MANUAL DE INSTRUCCIONES \ INSTRUCTIONS \ NÁVOD K POUŽITÍ \ GEBRUIKSAANWIJZING \ NÁVOD NA POUŽITIE \ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ SRW 360 D E ESP F CZ NL SK RUS Kombinierte, Stanz- und Handbindemaschine Combined, punch and binding machine Máquina combinada

  • Страница 2 из 20

    EINSATZ \ APPLICATION \ UTILIZACIÓN \ UTILISATION \ POUŽITÍ \ GEBRUIK \ POUŽITIE \ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Einsatzgebiet: Papier stanzen max. 22 Seiten 70-80 g/m. Karton stanzen max. 1,5 mm . Kunststoff-Folien stanzen max. 1 Seite á 0,3 mm. Max. Bindedicke 13,5 mm ca. 135 Blatt 70-80 g/m. Keine anderen

  • Страница 3 из 20

    1 D E ESP F CZ NL SK RUS AUFSTELLEN UND ANSCHLIESSEN \ SETUP AND CONNECT \ COLOCACIÓN Y CONEXIÓN \ MISE EN PLACE \ SESTAVENÍ A ZAPOJENÍ \ PLAATSEN EN AANSLUITEN \ ZOSTAVENIE A ZAPOJENIE \ УСТАНОВKA Schutzkartons entfernen. Lieferumfang prüfen: - Kombinierte Stanz- und Bindemaschine. -

  • Страница 4 из 20

    2 D E ESP F CZ NL SK RUS EINSTELLEN \ ADJUST \ AJUSTE \ RÉGLER \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ НАСТРОЙКА Durchmesser der Bindeelemente ermitteln. Buchblock auf die Kante neben der Maßskala legen. Durchmesser der Bindeelemente ablesen (z.B. 3/8“). Maßstab auf Durchmesser einstellen.

  • Страница 5 из 20

    2 EINSTELLEN \ ADJUST \ RÉGLER \ AJUSTE \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ УСТАНОВKA 1 2 D E ESP F CZ Schließleiste aufsetzen oder abnehmen: Druckknöpfe an beiden Seiten drücken und Schließleiste nach vorne aufsetzen oder abziehen. Aufdruck auf der Schließeinheit beachten! 1. Position der

  • Страница 6 из 20

    2 EINSTELLEN \ ADJUST \ RÉGLER \ AJUSTE \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ УСТАНОВKA Papieranschlag auf entsprechendes Format einstellen. Feststellschraube an der Rückseite lösen, Anschlag verschieben, Feststellschraube anziehen. D E Adjusting paper guide to the corresponding paper size.

  • Страница 7 из 20

    3 D E ESP F CZ NL SK RUS VORBEREITEN \ PREPARE \ PREPARACIÓN \ PRÉPARATION \ PŘÍPRAVA \ VOORBEREIDEN \ PRÍPRAVA \ ПОДГОТОВКА Bindeelement in die Haltevorrichtung schieben. Haltevorrichtung hält das Bindeelement fest, wenn gestanztes Papier eingekämmt wird. Verschluß der Drahtkammbindung soll innen

  • Страница 8 из 20

    4 STANZEN \ PUNCH \ PERFORACIÓN \ PERFORATION \ DĚROVÁNÍ \ PONSEN \ DIEROVANIE \ ПЕРФОРАЦИЯ Max. 25 Seiten 80 g/m² dicke Buchblocks in Lagen stanzen. Empfohlene Stanzstärke 15 - 20 Blatt. Plastik und dickere Deckblätter nur einzeln stanzen. Papierlage in Stanzschacht einführen und am Anschlag

  • Страница 9 из 20

    5 EINKÄMMEN \ INSERT \ INSERCIÓN \ INTRODUCTION \ NAVLEČENÍ \ INVOEREN \ VLOŽENIE \ ВВЕДЕНИЕ D Gestanztes Papier beidhändig entnehmen, gleich in das Bindeelement einkämmen. Bei dickeren Buchblocks Schritte 5 und 6 wiederholen, bis alle Seiten gestanzt sind. E Remove punched paper from the punching

  • Страница 10 из 20

    6 ANLEGEN \ ADJUST \ COLOCACIÓN \ MISE EN PLACE \ UZAVÍRÁNÍ \ VASTMAKEN \ UZAVIERANIE \ РАЗМЕЩЕНИE Bindeelement unter den Schließbalken schieben. D Bindeelement von der Halteleiste herausheben, mit Buchblock entnehmen, Papier so anfassen, daß es nicht aus dem Bindeelement rutscht. Bindeelement muß

  • Страница 11 из 20

    7 SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \ ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Bindung richtig! Bindung zu offen: Schließbalken etwas tiefer einstellen. Klemmschraube lösen und etwas nach links schieben. Klemmschraube festziehen. Bindehebel noch einmal drücken. Bindung zu eng:

  • Страница 12 из 20

    7 D E ESP F CZ SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \ ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Bindung ist nicht parallel: - Abfallschublade herausnehmen - Kontermutter lösen - Zylinderschraube unten rechts im Uhrzeigersinn bzw. gegen den Uhrzeigersinn drehen - Ist die Bindung jetzt

  • Страница 13 из 20

    7 NL SK RUS SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \ ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Binding is niet paralel: - Afvallade uit de machine nemen. - Contramoer los draaien - Inbusschroef, beneden rechts, met de klok mee c.q. tegen de klok in draaien. - Als de binding paralel is, de

  • Страница 14 из 20

    8 WARTEN \ MAINTENANCE \ MANTENIMIENTO \ MAINTENANCE \ ÚDRŽBA \ ONDERHOUD \ ÚDRŽBA \ УХОД D Reinigung: Mit trockenem oder leicht feuchtem Tuch abwischen. Keine Lösungsmittel verwenden, Aufdrucke können sich lösen. Schublade regelmäßig leeren. Schublade herausziehen und Papierabfall ausschütten. E

  • Страница 15 из 20

    9 TECHNISCHE DATEN \ TECHNICAL DATA \ DATOS TÉCNICOS \ DONNEES TECHNIQUES \ TECHNICKÁ DATA \ TECHNISCHE GEGEVENS \ TECHNICKÉ ÚDAJE \ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Länge x Breite x Höhe Length x Width x Height Longitud x Ancho x Altura Longueur, largeur, hauteur Délka x šířka x výška Lengte x breedte x

  • Страница 16 из 20

    9 TECHNISCHE DATEN \ TECHNICAL DATA \ DATOS TÉCNICOS \ DONNEES TECHNIQUES \ TECHNICKÁ DATA \ TECHNISCHE GEGEVENS \ TECHNICKÉ ÚDAJE \ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Verarbeitbare ø ø of the wire elements ø mecanizables ø des éléments métalliques Zpracovatelný ø Verwerkbare Ø Spracovateľný ø Ø пружин

  • Страница 17 из 20

    10 TEILUNG \ PITCH \ PASO \ PAS \ DĚLENÍ \ STEEK \ DELENIE \ ДЕЛЕНИЕ 3:1 3/16“ 5,5 mm 1/4“ 6,9 mm 5/16“ 8,0 mm 3/8“ 9,5 mm 7/16“ 11,0 mm 1/2“ 12,7 mm 9/16“ 14,3 mm 5/8“ 16,0 mm Bindelänge Binding length Longitud de encuadernación Longuer à relier Loops Loops Anillas Anneaux Bindelänge Binding

  • Страница 18 из 20

    11 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES

  • Страница 19 из 20

    11 Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES

  • Страница 20 из 20

Инструкции для разное Renz

Популярные инструкции Renz