Инструкция для Renz SRW 360 :: Страница 5 из 19
Service-Instruction.ru
инструкции pdf и руководства пользователя читать онлайн

Инструкция для Renz SRW 360

Инструкция в формате - PDF
Количество страниц - 19 страниц
Размер - 0.5 МБ
Доступно - Бесплатное скачивание
Доступно - Онлайн чтение
background image

2

EINSTELLEN   \   ADJUST   \   RÉGLER   \   AJUSTE   \   NASTAVENÍ   \   INSTELLEN   \   NASTAVENIE   \  

УСТАНОВ

KA 

D

Schließleiste aufsetzen oder
abnehmen:

Druckknöpfe an beiden Seiten
drücken und Schließleiste nach 
vorne aufsetzen oder abziehen.

Aufdruck auf der Schließeinheit beachten!

1

. Position der Schließleiste für ø 5,5 - 25,4 mm (ø 3/16“ - 1“).

2

. Position der Schließleiste für ø 28,5 - 38 mm (ø 1 1/8“ - 1 1/2“).

Für ø 28,5 - 38 mm
(ø 1 1/8“ - 1 1/2“), 
Schließleiste um 180° drehen. 

E

Removal or installation of the 
closing rail:

Push buttons on both sides and pull 
rail or push back.

Please note the position of the closing bar on your machine:

1. 

Position the closing bar for ø 5,5 - 25,4 mm (ø 3/16“ - 1“).

2.

 Position the closing bar for ø 28,5 - 38 mm (ø 1 1/8“ - 1 1/2“).

For ø 28.5 to 38 mm 
(Ø 1 1/8 "- 1 1/2"), 
Rotate the closing bar 180 °.

ESP

Superponga o retire la regleta de 
cierre:

Apretar los bottones en ambos lados 
y retire o superponga la regleta de 
cierre.

Observe impreso en la unidad de cierre!

1.

 Posición de la regleta de cierre para ø 5,5 a 25,4 mm (ø 3/16 "- 1").

2.

 Posición de la regleta de cierre para ø 28,5 a 38 mm (Ø 1 1/8 "- 1 1/2").

Pour ø 28,5 à 38 mm
(O 1 1/8 "- 1 1/2"),
faire pivoter la barre de fermeture 
de 180 °.

F

Mettre ou ôter la barre de 
fermeture:

Presser les boutons de pression sur 
les deux côtés et mettre ou ôter la 
barre de fermeture.

Observer imprimé sur l'unité de fermeture!

1.

 

Position de la barre de fermeture pour ø 5,5 à 25,4 mm (ø 3/16 "- 1").

2.

 

Position de la barre de fermeture pour ø 28,5 à 38 mm (Ø 1 1/8 "- 1 1/2").

Para ø 28,5 a 38 mm
(O 1 1/8 "- 1 1/2"),
barra de cierre gira 180 °.

CZ

Nasazení nebo odejmutí uzavírací 
lišty:

Zmá

č

kn

ě

te ob

ě

ma rukama tla

č

ítka, 

lištu pak lze nasadit nebo odejmout.

Dodržujte pokyny dle potisku na vázací lišt

ě

!

1. 

Pozice vázací lišty pro ø 5,5 - 25,4 mm (ø 3/16“ - 1“).

2. 

Pozice vázací lišty pro ø 28,5 - 38 mm (ø 1 1/8“ - 1 1/2“).

Pro  pr

ů

m

ě

r Ø 28,5 – 38 mm

(ø 1 1/8“ - 1 1/2“)
vázací lištu oto

č

it o 180°.

NL

Verwijderen of installeren van de
sluitbalk:

Druk op knoppen aan beide kanten 
in en trek balk naar u toe of duw
deze van u af.

Let op de afbeeldingen op de sluitbalk!

1.

 Positie van de sluitbalk voor ø 5,5 - 25,4 mm (ø 3/16“ - 1“).

2.

 Positie van de sluitbalk voor ø 28,5 - 38 mm (ø 1 1/8“ - 1 1/2“).

Voor ø 28,5 - 38 mm
(ø 1 1/8“ - 1 1/2“),
Sluitbalk 180° draaien.

SK

Nasadenie alebo odobratie
uzavieracej lišty:

Stla

č

te tla

č

idlá na oboch stranách,  

lišta sa dá potom nasadi

ť

 alebo 

od

ň

a

ť

.

Dodržujte pokyny pod

ľ

a potla

č

e na viazacie lište!

1.

 Pozície viazacie lišty pre ø 5,5 - 25,4 mm (ø 3/16 "- 1").

2.

 Pozície viazacie lišty pre ø 28,5 - 38 mm (ø 1 1/8 "- 1 1/2").

Pre priemer Ø 28,5 - 38 mm
(ø 1 1/8 "- 1 1/2"),viazacie lištu 
oto

č

i

ť

 o 180 °.

RUS

Смена

 

зажимной

 

планки

:

Для

 

удаления

 

или

 

установки

 

зажимной

 

планки

 

необходимо

 

нажать

 

кнопки

 

на

 

обеих

 

сторонах

.

Обратите

 

внимание

 

на

 

рисунок

 

на

 

наклейке

.

1.

 

Положение

 

зажимной

 

планки

 

для

 D 5,5 

мм

-25,4 

мм

 ( D 3/16’-1’)

2.

 

Положение

 

зажимной

 

планки

 

для

 D 28,5 

мм

-38 

мм

 ( D 1 1/8’-1 1/2’)

Для

 

зажима

 

пружины

 

большего

 

диаметра

: ø 28,5 - 38 mm

(ø 1 1/8“ - 1 1/2“)

необходимо

 

перевернуть

 

зажимную

 

планку

 

на

 180°.

1

2

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 20

    BEDIENUNGSANLEITUNG \ OPERATION MANUAL \ MANUAL DE INSTRUCCIONES \ INSTRUCTIONS \ NÁVOD K POUŽITÍ \ GEBRUIKSAANWIJZING \ NÁVOD NA POUŽITIE \ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ SRW 360 D E ESP F CZ NL SK RUS Kombinierte, Stanz- und Handbindemaschine Combined, punch and binding machine Máquina combinada

  • Страница 2 из 20

    EINSATZ \ APPLICATION \ UTILIZACIÓN \ UTILISATION \ POUŽITÍ \ GEBRUIK \ POUŽITIE \ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Einsatzgebiet: Papier stanzen max. 22 Seiten 70-80 g/m. Karton stanzen max. 1,5 mm . Kunststoff-Folien stanzen max. 1 Seite á 0,3 mm. Max. Bindedicke 13,5 mm ca. 135 Blatt 70-80 g/m. Keine anderen

  • Страница 3 из 20

    1 D E ESP F CZ NL SK RUS AUFSTELLEN UND ANSCHLIESSEN \ SETUP AND CONNECT \ COLOCACIÓN Y CONEXIÓN \ MISE EN PLACE \ SESTAVENÍ A ZAPOJENÍ \ PLAATSEN EN AANSLUITEN \ ZOSTAVENIE A ZAPOJENIE \ УСТАНОВKA Schutzkartons entfernen. Lieferumfang prüfen: - Kombinierte Stanz- und Bindemaschine. -

  • Страница 4 из 20

    2 D E ESP F CZ NL SK RUS EINSTELLEN \ ADJUST \ AJUSTE \ RÉGLER \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ НАСТРОЙКА Durchmesser der Bindeelemente ermitteln. Buchblock auf die Kante neben der Maßskala legen. Durchmesser der Bindeelemente ablesen (z.B. 3/8“). Maßstab auf Durchmesser einstellen.

  • Страница 5 из 20

    2 EINSTELLEN \ ADJUST \ RÉGLER \ AJUSTE \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ УСТАНОВKA 1 2 D E ESP F CZ Schließleiste aufsetzen oder abnehmen: Druckknöpfe an beiden Seiten drücken und Schließleiste nach vorne aufsetzen oder abziehen. Aufdruck auf der Schließeinheit beachten! 1. Position der

  • Страница 6 из 20

    2 EINSTELLEN \ ADJUST \ RÉGLER \ AJUSTE \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ УСТАНОВKA Papieranschlag auf entsprechendes Format einstellen. Feststellschraube an der Rückseite lösen, Anschlag verschieben, Feststellschraube anziehen. D E Adjusting paper guide to the corresponding paper size.

  • Страница 7 из 20

    3 D E ESP F CZ NL SK RUS VORBEREITEN \ PREPARE \ PREPARACIÓN \ PRÉPARATION \ PŘÍPRAVA \ VOORBEREIDEN \ PRÍPRAVA \ ПОДГОТОВКА Bindeelement in die Haltevorrichtung schieben. Haltevorrichtung hält das Bindeelement fest, wenn gestanztes Papier eingekämmt wird. Verschluß der Drahtkammbindung soll innen

  • Страница 8 из 20

    4 STANZEN \ PUNCH \ PERFORACIÓN \ PERFORATION \ DĚROVÁNÍ \ PONSEN \ DIEROVANIE \ ПЕРФОРАЦИЯ Max. 25 Seiten 80 g/m² dicke Buchblocks in Lagen stanzen. Empfohlene Stanzstärke 15 - 20 Blatt. Plastik und dickere Deckblätter nur einzeln stanzen. Papierlage in Stanzschacht einführen und am Anschlag

  • Страница 9 из 20

    5 EINKÄMMEN \ INSERT \ INSERCIÓN \ INTRODUCTION \ NAVLEČENÍ \ INVOEREN \ VLOŽENIE \ ВВЕДЕНИЕ D Gestanztes Papier beidhändig entnehmen, gleich in das Bindeelement einkämmen. Bei dickeren Buchblocks Schritte 5 und 6 wiederholen, bis alle Seiten gestanzt sind. E Remove punched paper from the punching

  • Страница 10 из 20

    6 ANLEGEN \ ADJUST \ COLOCACIÓN \ MISE EN PLACE \ UZAVÍRÁNÍ \ VASTMAKEN \ UZAVIERANIE \ РАЗМЕЩЕНИE Bindeelement unter den Schließbalken schieben. D Bindeelement von der Halteleiste herausheben, mit Buchblock entnehmen, Papier so anfassen, daß es nicht aus dem Bindeelement rutscht. Bindeelement muß

  • Страница 11 из 20

    7 SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \ ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Bindung richtig! Bindung zu offen: Schließbalken etwas tiefer einstellen. Klemmschraube lösen und etwas nach links schieben. Klemmschraube festziehen. Bindehebel noch einmal drücken. Bindung zu eng:

  • Страница 12 из 20

    7 D E ESP F CZ SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \ ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Bindung ist nicht parallel: - Abfallschublade herausnehmen - Kontermutter lösen - Zylinderschraube unten rechts im Uhrzeigersinn bzw. gegen den Uhrzeigersinn drehen - Ist die Bindung jetzt

  • Страница 13 из 20

    7 NL SK RUS SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \ ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Binding is niet paralel: - Afvallade uit de machine nemen. - Contramoer los draaien - Inbusschroef, beneden rechts, met de klok mee c.q. tegen de klok in draaien. - Als de binding paralel is, de

  • Страница 14 из 20

    8 WARTEN \ MAINTENANCE \ MANTENIMIENTO \ MAINTENANCE \ ÚDRŽBA \ ONDERHOUD \ ÚDRŽBA \ УХОД D Reinigung: Mit trockenem oder leicht feuchtem Tuch abwischen. Keine Lösungsmittel verwenden, Aufdrucke können sich lösen. Schublade regelmäßig leeren. Schublade herausziehen und Papierabfall ausschütten. E

  • Страница 15 из 20

    9 TECHNISCHE DATEN \ TECHNICAL DATA \ DATOS TÉCNICOS \ DONNEES TECHNIQUES \ TECHNICKÁ DATA \ TECHNISCHE GEGEVENS \ TECHNICKÉ ÚDAJE \ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Länge x Breite x Höhe Length x Width x Height Longitud x Ancho x Altura Longueur, largeur, hauteur Délka x šířka x výška Lengte x breedte x

  • Страница 16 из 20

    9 TECHNISCHE DATEN \ TECHNICAL DATA \ DATOS TÉCNICOS \ DONNEES TECHNIQUES \ TECHNICKÁ DATA \ TECHNISCHE GEGEVENS \ TECHNICKÉ ÚDAJE \ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Verarbeitbare ø ø of the wire elements ø mecanizables ø des éléments métalliques Zpracovatelný ø Verwerkbare Ø Spracovateľný ø Ø пружин

  • Страница 17 из 20

    10 TEILUNG \ PITCH \ PASO \ PAS \ DĚLENÍ \ STEEK \ DELENIE \ ДЕЛЕНИЕ 3:1 3/16“ 5,5 mm 1/4“ 6,9 mm 5/16“ 8,0 mm 3/8“ 9,5 mm 7/16“ 11,0 mm 1/2“ 12,7 mm 9/16“ 14,3 mm 5/8“ 16,0 mm Bindelänge Binding length Longitud de encuadernación Longuer à relier Loops Loops Anillas Anneaux Bindelänge Binding

  • Страница 18 из 20

    11 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES

  • Страница 19 из 20

    11 Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES

  • Страница 20 из 20

Инструкции для разное Renz

Популярные инструкции Renz