Инструкция по эксплуатации для Renz SRW 360 :: Страница 3 из 19
Service-Instruction.ru
инструкции pdf и руководства пользователя читать онлайн

Инструкция для Renz SRW 360

Инструкция в формате - PDF
Количество страниц - 19 страниц
Размер - 0.5 МБ
Доступно - Бесплатное скачивание
Доступно - Онлайн чтение
background image

1

AUFSTELLEN UND ANSCHLIESSEN   \   SETUP AND CONNECT   \   COLOCACIÓN Y CONEXIÓN   \ 
MISE EN PLACE   \   SESTAVENÍ A ZAPOJENÍ   \   PLAATSEN EN AANSLUITEN   \   ZOSTAVENIE A ZAPOJENIE   \   

УСТАНОВ

KA 

D

  Schutzkartons entfernen.
  Lieferumfang prüfen:
- Kombinierte 
  Stanz- und Bindemaschine.
- Bedienungsanleitung.

Gerät aus dem Karton heben. 
Nicht am Bindehebel hochheben.
Gewicht: 15 kg. 

Stabilen Standort wählen.
Der Standort muß voll abgestützt 
sein. Vorstehende Arbeitsplatten sind 
ungeeignet.

E

  Remove protective packing and check   
  contents of the box. You should have:
- Combined punch and binding 
  machine.
- Operating manual.

Lift the machine out of the box.
Do not lift using the binding lever.
Weight: 15 kg.

Choose a solid surface.
Place the machine on a solid surface. 
Shelves are not recommended.

ESP

  Abra el embalaje quitando el cartón de   
  protección y revise el contenido. 
  Vd. debería  tener:
- Encuardernadora combinada.
- Instrucciones de uso.

Saque la máquina del embalaje. 
No la levante por la palanca.
Peso: 15 kg.

Elija un emplazamiento estable.
Instale la encuadernadora en un lugar 
de trabajo sólido y bie apoyado. No 
se recomienda colocarla sobre una 
estanteria.

F

  Enlever les cartons de protection.
  Véri

fi

 er le contenu:

- La machine combinée pour 
  perforation et reliure .
- Le mode d‘emploi.

Sortir la machine du carton.
Ne pas la soulever en tenant le levier 
de serrage.
Poids: 15 kg.

Choisir un emplacement stable.
Les plans de travail en
porte-à-faux ne conviennent pas.

CZ

  Odstra

ň

te karton. 

  P

ř

ekontrolujte obsah balení:

- Kombinovavý d

ě

rovací a vázací 

p

ř

ístroj. 

- Návod k použití.

Vyndejte p

ř

ístroj z krabice.

Nezvedejte vaza

č

 za vázací páku.

Hmotnost: 15 kg.

Zvolte stabilní pracovní plochu.
Pracovní plocha musí být pln

ě

 

podep

ř

ena,vy

č

nívající pracovní plochy 

nejsou vhodné.

NL

  Verpakking verwijderen.
  Levering controleren:
- Pons- en inbindmachine.
- Gebruiksaanwijzing.

Apparaat uit doos tillen. Niet aan in-
bindhendel optillen. Gewicht: 15 kg.

Stabiele ondergrond kiezen. De 
plek moet massief zijn, uit stekende 
arbeidsvlakken of losse planken zijn 
niet geschikt.

SK

  Odstrá

ň

te kartón. 

  Prekontrolujte obsah balenia:
- Kombinovaný dierovací a viazací   
  prístroj .
- Návod na použitie.

Vyberte prístroj zo škatule.
Nezdvíhajte viaza

č

 za viazaciu páku.

Hmotnos

ť

: 15 kg.

Zvo

ľ

te stabilnú pracovnú plochu. 

Pracovná plocha musí by

ť

 kompletne 

podoprená, vy

č

nievajúce pracovné 

plochy nie sú vhodné.

RUS

  

Откройте

 

упаковку

 

и

 

проверьте

  

содержание

 

коробки

В

 

коробке

 

  

должно

 

быть

:

Переплетчик

 SRW 360.

Инструкция

 

по

 

эксплуатации

.

Вытащите

 

аппарат

 

из

 

коробки

.

Не

 

поднимайте

 

аппарат

 

за

 

ручку

 

перфорации

 

или

 

ручку

 

зажима

 

пружины

.

Вес

: 15 

кг

.

Всегда

 

ставьте

 

переплетчик

 

на

 

ровную

 

устойчивую

 

поверхность

Не

 

рекомендуется

 

использовать

 

различного

 

вида

 

полки

.

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 20

    BEDIENUNGSANLEITUNG \ OPERATION MANUAL \ MANUAL DE INSTRUCCIONES \ INSTRUCTIONS \ NÁVOD K POUŽITÍ \ GEBRUIKSAANWIJZING \ NÁVOD NA POUŽITIE \ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ SRW 360 D E ESP F CZ NL SK RUS Kombinierte, Stanz- und Handbindemaschine Combined, punch and binding machine Máquina combinada

  • Страница 2 из 20

    EINSATZ \ APPLICATION \ UTILIZACIÓN \ UTILISATION \ POUŽITÍ \ GEBRUIK \ POUŽITIE \ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Einsatzgebiet: Papier stanzen max. 22 Seiten 70-80 g/m. Karton stanzen max. 1,5 mm . Kunststoff-Folien stanzen max. 1 Seite á 0,3 mm. Max. Bindedicke 13,5 mm ca. 135 Blatt 70-80 g/m. Keine anderen

  • Страница 3 из 20

    1 D E ESP F CZ NL SK RUS AUFSTELLEN UND ANSCHLIESSEN \ SETUP AND CONNECT \ COLOCACIÓN Y CONEXIÓN \ MISE EN PLACE \ SESTAVENÍ A ZAPOJENÍ \ PLAATSEN EN AANSLUITEN \ ZOSTAVENIE A ZAPOJENIE \ УСТАНОВKA Schutzkartons entfernen. Lieferumfang prüfen: - Kombinierte Stanz- und Bindemaschine. -

  • Страница 4 из 20

    2 D E ESP F CZ NL SK RUS EINSTELLEN \ ADJUST \ AJUSTE \ RÉGLER \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ НАСТРОЙКА Durchmesser der Bindeelemente ermitteln. Buchblock auf die Kante neben der Maßskala legen. Durchmesser der Bindeelemente ablesen (z.B. 3/8“). Maßstab auf Durchmesser einstellen.

  • Страница 5 из 20

    2 EINSTELLEN \ ADJUST \ RÉGLER \ AJUSTE \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ УСТАНОВKA 1 2 D E ESP F CZ Schließleiste aufsetzen oder abnehmen: Druckknöpfe an beiden Seiten drücken und Schließleiste nach vorne aufsetzen oder abziehen. Aufdruck auf der Schließeinheit beachten! 1. Position der

  • Страница 6 из 20

    2 EINSTELLEN \ ADJUST \ RÉGLER \ AJUSTE \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ УСТАНОВKA Papieranschlag auf entsprechendes Format einstellen. Feststellschraube an der Rückseite lösen, Anschlag verschieben, Feststellschraube anziehen. D E Adjusting paper guide to the corresponding paper size.

  • Страница 7 из 20

    3 D E ESP F CZ NL SK RUS VORBEREITEN \ PREPARE \ PREPARACIÓN \ PRÉPARATION \ PŘÍPRAVA \ VOORBEREIDEN \ PRÍPRAVA \ ПОДГОТОВКА Bindeelement in die Haltevorrichtung schieben. Haltevorrichtung hält das Bindeelement fest, wenn gestanztes Papier eingekämmt wird. Verschluß der Drahtkammbindung soll innen

  • Страница 8 из 20

    4 STANZEN \ PUNCH \ PERFORACIÓN \ PERFORATION \ DĚROVÁNÍ \ PONSEN \ DIEROVANIE \ ПЕРФОРАЦИЯ Max. 25 Seiten 80 g/m² dicke Buchblocks in Lagen stanzen. Empfohlene Stanzstärke 15 - 20 Blatt. Plastik und dickere Deckblätter nur einzeln stanzen. Papierlage in Stanzschacht einführen und am Anschlag

  • Страница 9 из 20

    5 EINKÄMMEN \ INSERT \ INSERCIÓN \ INTRODUCTION \ NAVLEČENÍ \ INVOEREN \ VLOŽENIE \ ВВЕДЕНИЕ D Gestanztes Papier beidhändig entnehmen, gleich in das Bindeelement einkämmen. Bei dickeren Buchblocks Schritte 5 und 6 wiederholen, bis alle Seiten gestanzt sind. E Remove punched paper from the punching

  • Страница 10 из 20

    6 ANLEGEN \ ADJUST \ COLOCACIÓN \ MISE EN PLACE \ UZAVÍRÁNÍ \ VASTMAKEN \ UZAVIERANIE \ РАЗМЕЩЕНИE Bindeelement unter den Schließbalken schieben. D Bindeelement von der Halteleiste herausheben, mit Buchblock entnehmen, Papier so anfassen, daß es nicht aus dem Bindeelement rutscht. Bindeelement muß

  • Страница 11 из 20

    7 SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \ ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Bindung richtig! Bindung zu offen: Schließbalken etwas tiefer einstellen. Klemmschraube lösen und etwas nach links schieben. Klemmschraube festziehen. Bindehebel noch einmal drücken. Bindung zu eng:

  • Страница 12 из 20

    7 D E ESP F CZ SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \ ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Bindung ist nicht parallel: - Abfallschublade herausnehmen - Kontermutter lösen - Zylinderschraube unten rechts im Uhrzeigersinn bzw. gegen den Uhrzeigersinn drehen - Ist die Bindung jetzt

  • Страница 13 из 20

    7 NL SK RUS SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \ ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Binding is niet paralel: - Afvallade uit de machine nemen. - Contramoer los draaien - Inbusschroef, beneden rechts, met de klok mee c.q. tegen de klok in draaien. - Als de binding paralel is, de

  • Страница 14 из 20

    8 WARTEN \ MAINTENANCE \ MANTENIMIENTO \ MAINTENANCE \ ÚDRŽBA \ ONDERHOUD \ ÚDRŽBA \ УХОД D Reinigung: Mit trockenem oder leicht feuchtem Tuch abwischen. Keine Lösungsmittel verwenden, Aufdrucke können sich lösen. Schublade regelmäßig leeren. Schublade herausziehen und Papierabfall ausschütten. E

  • Страница 15 из 20

    9 TECHNISCHE DATEN \ TECHNICAL DATA \ DATOS TÉCNICOS \ DONNEES TECHNIQUES \ TECHNICKÁ DATA \ TECHNISCHE GEGEVENS \ TECHNICKÉ ÚDAJE \ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Länge x Breite x Höhe Length x Width x Height Longitud x Ancho x Altura Longueur, largeur, hauteur Délka x šířka x výška Lengte x breedte x

  • Страница 16 из 20

    9 TECHNISCHE DATEN \ TECHNICAL DATA \ DATOS TÉCNICOS \ DONNEES TECHNIQUES \ TECHNICKÁ DATA \ TECHNISCHE GEGEVENS \ TECHNICKÉ ÚDAJE \ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Verarbeitbare ø ø of the wire elements ø mecanizables ø des éléments métalliques Zpracovatelný ø Verwerkbare Ø Spracovateľný ø Ø пружин

  • Страница 17 из 20

    10 TEILUNG \ PITCH \ PASO \ PAS \ DĚLENÍ \ STEEK \ DELENIE \ ДЕЛЕНИЕ 3:1 3/16“ 5,5 mm 1/4“ 6,9 mm 5/16“ 8,0 mm 3/8“ 9,5 mm 7/16“ 11,0 mm 1/2“ 12,7 mm 9/16“ 14,3 mm 5/8“ 16,0 mm Bindelänge Binding length Longitud de encuadernación Longuer à relier Loops Loops Anillas Anneaux Bindelänge Binding

  • Страница 18 из 20

    11 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES

  • Страница 19 из 20

    11 Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES

  • Страница 20 из 20

Инструкции для разное Renz

Популярные инструкции Renz