EINSATZ \ APPLICATION \ UTILIZACIÓN \ UTILISATION \ POUŽITÍ \ GEBRUIK \ POUŽITIE \
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
D
Einsatzgebiet
:
Papier stanzen max. 22 Seiten 70-80 g/m.
Karton stanzen max. 1,5 mm .
Kunststoff-Folien stanzen max. 1 Seite á 0,3 mm.
Max. Bindedicke 13,5 mm ca.
135 Blatt 70-80 g/m.
Keine anderen Materialien oder Metalle stanzen!
Vor dem ersten Einsatz:
Einige Probestanzungen durchführen.
Damit wird der Rostschutz von den Stanzstempeln
entfernt. So oft wiederholen, bis Stanzlöcher ohne
Flecken sind.
Emp
fi
ndliche Möbelober
fl
ächen schützen.
Das Gerät steht auf weichen
Kunststofffüßen. Manche Ober
fl
ächen
können sich auf Dauer verfärben.
E
Field of application:
Punching of paper:
max. 22 pages 70/80 g/m - 20 # stock
Punching of card stockmax. thickness: 1,5 mm
Punching of plastic foil max. 1 page for 0,3 mm
thickness,
max. binding thickness 13,5 mm(9/16“)
appr. 135 pages 70/80 g/m-20 # stock.
Do not punch any other material or metal!
Before
fi
rst use:
Punch scrap paper to clean the rust preventative
from the punch dies.
Protect sensitive furniture surface.
The machine stands on plastic feet. Some surface
may become discoloured after time.
ESP
Áreas de utilización:
Perforado de papel:máx. 22 páginas de 70-80 g/m
Perforado de cartón: máx. 1,5 mm.
Perforado de hojas de plastico: máx. 1 hoja de
0,3 mm.
Grosor máximo de encuadernación:13,5 mm
.
-rox.
135 hojas de 70-80 g/m. No perfore ningún otro
material o métal!
Antes de su primer uso:
Hacer algunas perforaciónes de
prueba. De esta forma se limpian las
cuchillas de perforación del aceite que tiene la
máquina. Repetir la operación hasta que los
punzones queden limpios.
Proteger las super
fi
cies delicades.
Algunas super
fi
cies pueden perder
color con el tiempo.
F
Domaine d’utilisation:
Perforation du papier :
22 feuilles maxi. 70 à 80 g/m.
Perforation du carton :épaisseur 1,5 mm maxi.
Perforation de feuilles de plastique :
1 feuille de 0,3 mm.
Épaisseur de relier maxi. 13,5 mm
soit environ 135 feuilles de 70-80 g/m .
Ne perforer aucune autre matière ou métal!
Avant la premièren utilisation:
exécuter quelques perforations d’essai. Ainsi, la
protection anti-rouille du poinçon sera enlevée.
Recommencer jusqu’à ce que le
poinçon ne comporte plus de taches.
Protéger les supports de meuble fragiles.
L‘appareil se trouve sur des pieds en
matière synthétique. Certains supports
peuvent se décolorer avec le temps.
CZ
Použití
:
D
ě
rování papíru: max. 22 list
ů
70g - 80g/m
2.
D
ě
rování kartonu: max. 1,5 mm .d
ě
rování fólií: 1
list á 0,3 mm.
max. vázací tlouš
ť
ka: 13,5 mm, ca 135 list
ů
70-80g/m
2.
Ned
ě
rujte žádné jiné materiály nebo kovy!
P
ř
ed prvním použitím:
prove
ď
te zkušební d
ě
rování. Tímto se odstraní
ochrana proti korozi na vysekávacích nožích.
Opakujte tolikrát, dokud nebudou vysekané otvory
bez zašpin
ě
ní.
Doporu
č
ená ochrana nábytkových ploch.
P
ř
ístroj stojí na m
ě
kkých plastových nohách,
mnohé plochy mohou být po
č
ase zbarveny.
NL
Gebruik:
Papier ponsen: Max. 22 bladen 70-80 g/m²
Karton ponsen :Max. 1,5 mm.
Kunststof folie ponsen:Max. 1 blad à 0,3 mm.
Max. binddikte 13.5 mm,
ca. 135 bladen 70-80 g/m²
Geen andere materialen of metalen ponsen!
Voor het eerste gebruik:
Enkele proefponsingen maken.
Hiermee wordt de roestbescherming van de
ponsmessen verwijderd. Herhalen tot dat de pons-
gaten vlekvrij zijn.
Gevoelige meubeloppervlakken beschermen.
Het apparaat staat op zachte kunststofvoeten.
Enkele oppervlakken kunnen op lange termijn
verkleuren.
SK
Použitie
:
Dierovanie papiera: max. 22 listov 70g - 80 g/m
2
Dierovanie kartónu: max. 1,5 mm .
Dierovanie fólie: 1 list á 0,3 mm.
max. hrúbka viazania: 13.5 mm, cca 135 listov
70-80g/m
2.
Nedierujte žiadne iné materiály alebo kovy!
Pred prvým použitím:
preve
ď
te skúšobné dierovanie. Týmto sa odstráni
ochrana proti korózii na výsekových nožoch.
Opakujte to
ľ
kokrát, až budú vysekané otvory bez
zašpinenia.
Odporú
č
aná ochrana nábytkových plôch.
Prístroj stojí na mäkkých plastových nohách,
mnohé plochy môžu by
ť
po
č
ase sfarbené.
RUS
Перфорация
:
Перфорация
бумаги
:
макс
. 30
листов
(70 - 80
гр
/
м
²)
за
один
раз
.
Картонные
(
макс
.
толщ
. 1.5
мм
)
и
пластиковые
(
макс
.
толщ
. 0,3
мм
)
обложки
для
переплета
пробивать
по
одной
. H
е
пытайтесь
отперфорир
o
вать
м
e
т
a
лл
.
Перед
первым
использованием
:
Чтобы
защитить
аппарат
от
ржавчины
,
некоторые
его
детали
смазаны
машинным
маслом
.
Перфорируйте
черновики
до
тех
пор
,
пока
следы
от
масла
перестанут
оставаться
.
Только
после
этого
приступайте
к
перфорации
документов
.
Защитите
от
стирания
поверхность
мебели
.
Машина
стоит
на
пластмассовых
ножках
.
Поверхность
мебели
может
приобрести
потертости
через
некоторое
время
.
BEDIENUNGSANLEITUNG \ OPERATION MANUAL \ MANUAL DE INSTRUCCIONES \ INSTRUCTIONS \ NÁVOD K POUŽITÍ \ GEBRUIKSAANWIJZING \ NÁVOD NA POUŽITIE \ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ SRW 360 D E ESP F CZ NL SK RUS Kombinierte, Stanz- und Handbindemaschine Combined, punch and binding machine Máquina combinada
EINSATZ \ APPLICATION \ UTILIZACIÓN \ UTILISATION \ POUŽITÍ \ GEBRUIK \ POUŽITIE \ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Einsatzgebiet: Papier stanzen max. 22 Seiten 70-80 g/m. Karton stanzen max. 1,5 mm . Kunststoff-Folien stanzen max. 1 Seite á 0,3 mm. Max. Bindedicke 13,5 mm ca. 135 Blatt 70-80 g/m. Keine anderen
1 D E ESP F CZ NL SK RUS AUFSTELLEN UND ANSCHLIESSEN \ SETUP AND CONNECT \ COLOCACIÓN Y CONEXIÓN \ MISE EN PLACE \ SESTAVENÍ A ZAPOJENÍ \ PLAATSEN EN AANSLUITEN \ ZOSTAVENIE A ZAPOJENIE \ УСТАНОВKA Schutzkartons entfernen. Lieferumfang prüfen: - Kombinierte Stanz- und Bindemaschine. -
2 D E ESP F CZ NL SK RUS EINSTELLEN \ ADJUST \ AJUSTE \ RÉGLER \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ НАСТРОЙКА Durchmesser der Bindeelemente ermitteln. Buchblock auf die Kante neben der Maßskala legen. Durchmesser der Bindeelemente ablesen (z.B. 3/8“). Maßstab auf Durchmesser einstellen.
2 EINSTELLEN \ ADJUST \ RÉGLER \ AJUSTE \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ УСТАНОВKA 1 2 D E ESP F CZ Schließleiste aufsetzen oder abnehmen: Druckknöpfe an beiden Seiten drücken und Schließleiste nach vorne aufsetzen oder abziehen. Aufdruck auf der Schließeinheit beachten! 1. Position der
2 EINSTELLEN \ ADJUST \ RÉGLER \ AJUSTE \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ УСТАНОВKA Papieranschlag auf entsprechendes Format einstellen. Feststellschraube an der Rückseite lösen, Anschlag verschieben, Feststellschraube anziehen. D E Adjusting paper guide to the corresponding paper size.
3 D E ESP F CZ NL SK RUS VORBEREITEN \ PREPARE \ PREPARACIÓN \ PRÉPARATION \ PŘÍPRAVA \ VOORBEREIDEN \ PRÍPRAVA \ ПОДГОТОВКА Bindeelement in die Haltevorrichtung schieben. Haltevorrichtung hält das Bindeelement fest, wenn gestanztes Papier eingekämmt wird. Verschluß der Drahtkammbindung soll innen
4 STANZEN \ PUNCH \ PERFORACIÓN \ PERFORATION \ DĚROVÁNÍ \ PONSEN \ DIEROVANIE \ ПЕРФОРАЦИЯ Max. 25 Seiten 80 g/m² dicke Buchblocks in Lagen stanzen. Empfohlene Stanzstärke 15 - 20 Blatt. Plastik und dickere Deckblätter nur einzeln stanzen. Papierlage in Stanzschacht einführen und am Anschlag
5 EINKÄMMEN \ INSERT \ INSERCIÓN \ INTRODUCTION \ NAVLEČENÍ \ INVOEREN \ VLOŽENIE \ ВВЕДЕНИЕ D Gestanztes Papier beidhändig entnehmen, gleich in das Bindeelement einkämmen. Bei dickeren Buchblocks Schritte 5 und 6 wiederholen, bis alle Seiten gestanzt sind. E Remove punched paper from the punching
6 ANLEGEN \ ADJUST \ COLOCACIÓN \ MISE EN PLACE \ UZAVÍRÁNÍ \ VASTMAKEN \ UZAVIERANIE \ РАЗМЕЩЕНИE Bindeelement unter den Schließbalken schieben. D Bindeelement von der Halteleiste herausheben, mit Buchblock entnehmen, Papier so anfassen, daß es nicht aus dem Bindeelement rutscht. Bindeelement muß
7 SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \ ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Bindung richtig! Bindung zu offen: Schließbalken etwas tiefer einstellen. Klemmschraube lösen und etwas nach links schieben. Klemmschraube festziehen. Bindehebel noch einmal drücken. Bindung zu eng:
7 D E ESP F CZ SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \ ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Bindung ist nicht parallel: - Abfallschublade herausnehmen - Kontermutter lösen - Zylinderschraube unten rechts im Uhrzeigersinn bzw. gegen den Uhrzeigersinn drehen - Ist die Bindung jetzt
7 NL SK RUS SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \ ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Binding is niet paralel: - Afvallade uit de machine nemen. - Contramoer los draaien - Inbusschroef, beneden rechts, met de klok mee c.q. tegen de klok in draaien. - Als de binding paralel is, de
8 WARTEN \ MAINTENANCE \ MANTENIMIENTO \ MAINTENANCE \ ÚDRŽBA \ ONDERHOUD \ ÚDRŽBA \ УХОД D Reinigung: Mit trockenem oder leicht feuchtem Tuch abwischen. Keine Lösungsmittel verwenden, Aufdrucke können sich lösen. Schublade regelmäßig leeren. Schublade herausziehen und Papierabfall ausschütten. E
9 TECHNISCHE DATEN \ TECHNICAL DATA \ DATOS TÉCNICOS \ DONNEES TECHNIQUES \ TECHNICKÁ DATA \ TECHNISCHE GEGEVENS \ TECHNICKÉ ÚDAJE \ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Länge x Breite x Höhe Length x Width x Height Longitud x Ancho x Altura Longueur, largeur, hauteur Délka x šířka x výška Lengte x breedte x
9 TECHNISCHE DATEN \ TECHNICAL DATA \ DATOS TÉCNICOS \ DONNEES TECHNIQUES \ TECHNICKÁ DATA \ TECHNISCHE GEGEVENS \ TECHNICKÉ ÚDAJE \ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Verarbeitbare ø ø of the wire elements ø mecanizables ø des éléments métalliques Zpracovatelný ø Verwerkbare Ø Spracovateľný ø Ø пружин
10 TEILUNG \ PITCH \ PASO \ PAS \ DĚLENÍ \ STEEK \ DELENIE \ ДЕЛЕНИЕ 3:1 3/16“ 5,5 mm 1/4“ 6,9 mm 5/16“ 8,0 mm 3/8“ 9,5 mm 7/16“ 11,0 mm 1/2“ 12,7 mm 9/16“ 14,3 mm 5/8“ 16,0 mm Bindelänge Binding length Longitud de encuadernación Longuer à relier Loops Loops Anillas Anneaux Bindelänge Binding
11 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES
11 Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES