Инструкция по эксплуатации для Renz SRW 360 :: Страница 18 из 19
Service-Instruction.ru
инструкции pdf и руководства пользователя читать онлайн

Инструкция для Renz SRW 360

Инструкция в формате - PDF
Количество страниц - 19 страниц
Размер - 0.5 МБ
Доступно - Бесплатное скачивание
Доступно - Онлайн чтение
background image

11

EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien
EC conformity declaration according to the EC guidelines 
Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE
Déclaration de conformité CE selon les directives CE
Prohlášení o shod

ě

 s p

ř

edpisy ES ve smyslu sm

ě

rnic ES

EG-conformiteitsverklaring volgens EG-richtlijnen
Vyhlásenie o zhode ES v zmysle smerníc ES

Декларация

 

соответствия

 

согласно

 

требованиям

 EC

für Maschinen 2006/42/EG, Anhang II
for machines 2006/42/EC, appendix II
por maquinas 2006/42/EG, anexo II
pour machines 2006/42/CE, appendice II
pro Strojní za

ř

ízení 2006/42/ES, P

ř

íloha II 

voor Apparaten 2006/42/EG Bijlage II 
pre Prístroje 2006/42/ES, Príloha II 

для

 

Оборудования

 2006/42/EC, 

Приложение

 II

Die Anlage bzw. Maschine, / The construction of the machine,  / La construcción de la máquina, / La construction de la machine, /
Strojní za

ř

ízení resp. Stroj, / De constructie van de machine, / Zariadenie resp. prístroj, / 

Оборудование

Fabrikat: / Model: / Producto: / Modèle: / Model: / Model: / Produkt: / 

Наименование

Handstanz-und Bindemaschine / Manual punch and binding machine / Máquina combinada perforadora-encuadernadora / 
Machine combinée pour perforation et reliure manuelle / D

ě

rovací a vázací p

ř

ístroj / manuele handstans/pons en sliuitmachine / 

Dierovací a viazací prístroj / 

Переплетчик

 

Typ: / Type: / Tipo: / Type: / Typu: / Type: / Typ: / 

Модель

:    RENZ  SRW 360

-wurde entwickelt, konstruiert und gefertigt in Übereinstimmung mit den o.g. EG-Richtlinien, in alleiniger Verantwortung  von: 
-was developed, constructed and produced in accordance with the EG guidelines and with the sole responsibility of:
-ha sido diseñada, construida y fabricada de conformidad con las antes citadas directivas comunitarias, bajo la
 exclusiva responsabilidad de:
-a été développée, construite et produite conformément aux directives et avec la seule responsabilité de :
-byl vyvinut, zkonstruován a vyroben v souladu se shora uvedenými sm

ě

rnicemi ES jediným odpov

ě

dným subjektem

                                                                       

-is ontwikkeld, gebouwd en geproduceerd in overeenstemming met de EG-richtlijnen en op enige verantwoordelijkheid van: 
-bol vyvinutý, navrhnutý a vyrobený v zhode s vyššie uvedenými smernicami ES s priamou zodpovednos

ť

ou: 

-

было

 

спроектировано

 

и

 

произведено

 

в

 

соответствии

 

с

 

руководящими

 

принципами

 EC 

исключительной

 

ответственностью

:

Firma: / Company: / Empresa:  / Société: / Firmou: / Firma: / Spolo

č

nosti:

 / 

Фирма

Chr. Renz GmbH, 73540 Heubach / Germany

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 20

    BEDIENUNGSANLEITUNG \ OPERATION MANUAL \ MANUAL DE INSTRUCCIONES \ INSTRUCTIONS \ NÁVOD K POUŽITÍ \ GEBRUIKSAANWIJZING \ NÁVOD NA POUŽITIE \ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ SRW 360 D E ESP F CZ NL SK RUS Kombinierte, Stanz- und Handbindemaschine Combined, punch and binding machine Máquina combinada

  • Страница 2 из 20

    EINSATZ \ APPLICATION \ UTILIZACIÓN \ UTILISATION \ POUŽITÍ \ GEBRUIK \ POUŽITIE \ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Einsatzgebiet: Papier stanzen max. 22 Seiten 70-80 g/m. Karton stanzen max. 1,5 mm . Kunststoff-Folien stanzen max. 1 Seite á 0,3 mm. Max. Bindedicke 13,5 mm ca. 135 Blatt 70-80 g/m. Keine anderen

  • Страница 3 из 20

    1 D E ESP F CZ NL SK RUS AUFSTELLEN UND ANSCHLIESSEN \ SETUP AND CONNECT \ COLOCACIÓN Y CONEXIÓN \ MISE EN PLACE \ SESTAVENÍ A ZAPOJENÍ \ PLAATSEN EN AANSLUITEN \ ZOSTAVENIE A ZAPOJENIE \ УСТАНОВKA Schutzkartons entfernen. Lieferumfang prüfen: - Kombinierte Stanz- und Bindemaschine. -

  • Страница 4 из 20

    2 D E ESP F CZ NL SK RUS EINSTELLEN \ ADJUST \ AJUSTE \ RÉGLER \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ НАСТРОЙКА Durchmesser der Bindeelemente ermitteln. Buchblock auf die Kante neben der Maßskala legen. Durchmesser der Bindeelemente ablesen (z.B. 3/8“). Maßstab auf Durchmesser einstellen.

  • Страница 5 из 20

    2 EINSTELLEN \ ADJUST \ RÉGLER \ AJUSTE \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ УСТАНОВKA 1 2 D E ESP F CZ Schließleiste aufsetzen oder abnehmen: Druckknöpfe an beiden Seiten drücken und Schließleiste nach vorne aufsetzen oder abziehen. Aufdruck auf der Schließeinheit beachten! 1. Position der

  • Страница 6 из 20

    2 EINSTELLEN \ ADJUST \ RÉGLER \ AJUSTE \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ УСТАНОВKA Papieranschlag auf entsprechendes Format einstellen. Feststellschraube an der Rückseite lösen, Anschlag verschieben, Feststellschraube anziehen. D E Adjusting paper guide to the corresponding paper size.

  • Страница 7 из 20

    3 D E ESP F CZ NL SK RUS VORBEREITEN \ PREPARE \ PREPARACIÓN \ PRÉPARATION \ PŘÍPRAVA \ VOORBEREIDEN \ PRÍPRAVA \ ПОДГОТОВКА Bindeelement in die Haltevorrichtung schieben. Haltevorrichtung hält das Bindeelement fest, wenn gestanztes Papier eingekämmt wird. Verschluß der Drahtkammbindung soll innen

  • Страница 8 из 20

    4 STANZEN \ PUNCH \ PERFORACIÓN \ PERFORATION \ DĚROVÁNÍ \ PONSEN \ DIEROVANIE \ ПЕРФОРАЦИЯ Max. 25 Seiten 80 g/m² dicke Buchblocks in Lagen stanzen. Empfohlene Stanzstärke 15 - 20 Blatt. Plastik und dickere Deckblätter nur einzeln stanzen. Papierlage in Stanzschacht einführen und am Anschlag

  • Страница 9 из 20

    5 EINKÄMMEN \ INSERT \ INSERCIÓN \ INTRODUCTION \ NAVLEČENÍ \ INVOEREN \ VLOŽENIE \ ВВЕДЕНИЕ D Gestanztes Papier beidhändig entnehmen, gleich in das Bindeelement einkämmen. Bei dickeren Buchblocks Schritte 5 und 6 wiederholen, bis alle Seiten gestanzt sind. E Remove punched paper from the punching

  • Страница 10 из 20

    6 ANLEGEN \ ADJUST \ COLOCACIÓN \ MISE EN PLACE \ UZAVÍRÁNÍ \ VASTMAKEN \ UZAVIERANIE \ РАЗМЕЩЕНИE Bindeelement unter den Schließbalken schieben. D Bindeelement von der Halteleiste herausheben, mit Buchblock entnehmen, Papier so anfassen, daß es nicht aus dem Bindeelement rutscht. Bindeelement muß

  • Страница 11 из 20

    7 SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \ ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Bindung richtig! Bindung zu offen: Schließbalken etwas tiefer einstellen. Klemmschraube lösen und etwas nach links schieben. Klemmschraube festziehen. Bindehebel noch einmal drücken. Bindung zu eng:

  • Страница 12 из 20

    7 D E ESP F CZ SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \ ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Bindung ist nicht parallel: - Abfallschublade herausnehmen - Kontermutter lösen - Zylinderschraube unten rechts im Uhrzeigersinn bzw. gegen den Uhrzeigersinn drehen - Ist die Bindung jetzt

  • Страница 13 из 20

    7 NL SK RUS SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \ ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Binding is niet paralel: - Afvallade uit de machine nemen. - Contramoer los draaien - Inbusschroef, beneden rechts, met de klok mee c.q. tegen de klok in draaien. - Als de binding paralel is, de

  • Страница 14 из 20

    8 WARTEN \ MAINTENANCE \ MANTENIMIENTO \ MAINTENANCE \ ÚDRŽBA \ ONDERHOUD \ ÚDRŽBA \ УХОД D Reinigung: Mit trockenem oder leicht feuchtem Tuch abwischen. Keine Lösungsmittel verwenden, Aufdrucke können sich lösen. Schublade regelmäßig leeren. Schublade herausziehen und Papierabfall ausschütten. E

  • Страница 15 из 20

    9 TECHNISCHE DATEN \ TECHNICAL DATA \ DATOS TÉCNICOS \ DONNEES TECHNIQUES \ TECHNICKÁ DATA \ TECHNISCHE GEGEVENS \ TECHNICKÉ ÚDAJE \ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Länge x Breite x Höhe Length x Width x Height Longitud x Ancho x Altura Longueur, largeur, hauteur Délka x šířka x výška Lengte x breedte x

  • Страница 16 из 20

    9 TECHNISCHE DATEN \ TECHNICAL DATA \ DATOS TÉCNICOS \ DONNEES TECHNIQUES \ TECHNICKÁ DATA \ TECHNISCHE GEGEVENS \ TECHNICKÉ ÚDAJE \ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Verarbeitbare ø ø of the wire elements ø mecanizables ø des éléments métalliques Zpracovatelný ø Verwerkbare Ø Spracovateľný ø Ø пружин

  • Страница 17 из 20

    10 TEILUNG \ PITCH \ PASO \ PAS \ DĚLENÍ \ STEEK \ DELENIE \ ДЕЛЕНИЕ 3:1 3/16“ 5,5 mm 1/4“ 6,9 mm 5/16“ 8,0 mm 3/8“ 9,5 mm 7/16“ 11,0 mm 1/2“ 12,7 mm 9/16“ 14,3 mm 5/8“ 16,0 mm Bindelänge Binding length Longitud de encuadernación Longuer à relier Loops Loops Anillas Anneaux Bindelänge Binding

  • Страница 18 из 20

    11 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES

  • Страница 19 из 20

    11 Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES

  • Страница 20 из 20

Инструкции для разное Renz

Популярные инструкции Renz