Руководство пользователя для Renz SRW 360 :: Страница 13 из 19
Service-Instruction.ru
инструкции pdf и руководства пользователя читать онлайн

Инструкция для Renz SRW 360

Инструкция в формате - PDF
Количество страниц - 19 страниц
Размер - 0.5 МБ
Доступно - Бесплатное скачивание
Доступно - Онлайн чтение
background image

7

SCHLIESSEN   \   CLOSE   \   CIERRE   \   FERMETURE   \   DOKON

Č

ENÍ   \   SLUITEN   \   DOKON

Č

ENIE   \ 

ЗАЖИМ

 

ПРУЖИНЫ

NL

  Binding is niet paralel

:

- Afvallade uit de machine nemen.
- Contramoer los draaien
- Inbusschroef, beneden rechts, met de klok   
  mee c.q. tegen de klok in draaien.
- Als de binding paralel is, de contramoer weer  
  vast draaien.

 

.

Binding links goed, rechts te ver open:

- Contramoer los draaien.
- Inbusschroef met de klok mee draaien
- de opleglijst verstelt zich naar boven.
- Contramoer weer vast draaien.

  

Binding rechts goed, links te ver open:

- Contramoer los draaien
- Inbusschroef tegen de klok in draaien.
- de opleglijst verstelt zich naar beneden.
- Contramoer weer vast draaie.

SK

  Väzba nie je rovnob

ě

žná:

- Vytiahnu

ť

 zásuvku pre odpad

- Povoli

ť

 poistnú maticu.

- Otá

č

a

ť

 skrutkou s valcovou hlavou dole 

  vpravo v smere hodinových ru

č

i

č

iek alebo proti  

  smeru hodinových ru

č

i

č

iek.

  Ak je teraz väzba rovnobežná, znova utiahnu

ť

  

  poistnú maticu.

  Vazba v

ľ

avo je správna, vpravo je príliš

  otvorená:

- Povoli

ť

 poistnú maticu.

- Otá

č

a

ť

 skrutkou s valcovou hlavou v smere   

  hodinových ru

č

i

č

iek 

- oporná lišta sa posunie nahoru.
- Znovu utiahnu

ť

 poistnú maticu.

  Väzba vpravo je správna,
  v

ľ

avo je príliš otvorená:

- Povoli

ť

 poistnú maticu. 

- Otá

č

a

ť

 skrutkou s valcovou hlavou proti smeru 

  hodinových ru

č

i

č

iek 

- oporná lišta sa posunie dol

ů

.

- Znovu utiahnu

ť

 poistnú maticu.

      RUS

  

Неровный

 

зажим

:

  

Расположение

 

винта

 

регулировки

 

ровного

  

  

зажима

:

вынуть

 

лоток

 

для

 

отходов

 

ослабить

 

контргайку

 

вращать

 

винт

 (

внизу

 

с

 

права

по

 

направлению

  

  

или

 

против

 

направления

 

часовой

 

стрелке

 

для

   

  

настройки

 

ровного

 

зажима

затянуть

 

контргайку

  

Левая

 

сторона

 

пружины

 

зажата

Правая

  

  

сторона

 

зажата

 

не

 

до

 

конца

ослабить

 

контргайку

 

вращать

 

винт

 

по

 

часовой

 

стрелке

 - 

планка

  

  

сместится

 

вверх

 

затянуть

 

контргайку

  

Правая

 

сторона

 

пружины

 

зажата

  

Левая

 

сторона

 

зажата

 

не

 

до

 

конца

ослабить

 

контргайку

 

вращать

 

винт

 

против

 

часовой

 

стрелки

 

планка

 

сместится

 

вниз

затянуть

 

контргайку

.

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 20

    BEDIENUNGSANLEITUNG \ OPERATION MANUAL \ MANUAL DE INSTRUCCIONES \ INSTRUCTIONS \ NÁVOD K POUŽITÍ \ GEBRUIKSAANWIJZING \ NÁVOD NA POUŽITIE \ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ SRW 360 D E ESP F CZ NL SK RUS Kombinierte, Stanz- und Handbindemaschine Combined, punch and binding machine Máquina combinada

  • Страница 2 из 20

    EINSATZ \ APPLICATION \ UTILIZACIÓN \ UTILISATION \ POUŽITÍ \ GEBRUIK \ POUŽITIE \ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Einsatzgebiet: Papier stanzen max. 22 Seiten 70-80 g/m. Karton stanzen max. 1,5 mm . Kunststoff-Folien stanzen max. 1 Seite á 0,3 mm. Max. Bindedicke 13,5 mm ca. 135 Blatt 70-80 g/m. Keine anderen

  • Страница 3 из 20

    1 D E ESP F CZ NL SK RUS AUFSTELLEN UND ANSCHLIESSEN \ SETUP AND CONNECT \ COLOCACIÓN Y CONEXIÓN \ MISE EN PLACE \ SESTAVENÍ A ZAPOJENÍ \ PLAATSEN EN AANSLUITEN \ ZOSTAVENIE A ZAPOJENIE \ УСТАНОВKA Schutzkartons entfernen. Lieferumfang prüfen: - Kombinierte Stanz- und Bindemaschine. -

  • Страница 4 из 20

    2 D E ESP F CZ NL SK RUS EINSTELLEN \ ADJUST \ AJUSTE \ RÉGLER \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ НАСТРОЙКА Durchmesser der Bindeelemente ermitteln. Buchblock auf die Kante neben der Maßskala legen. Durchmesser der Bindeelemente ablesen (z.B. 3/8“). Maßstab auf Durchmesser einstellen.

  • Страница 5 из 20

    2 EINSTELLEN \ ADJUST \ RÉGLER \ AJUSTE \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ УСТАНОВKA 1 2 D E ESP F CZ Schließleiste aufsetzen oder abnehmen: Druckknöpfe an beiden Seiten drücken und Schließleiste nach vorne aufsetzen oder abziehen. Aufdruck auf der Schließeinheit beachten! 1. Position der

  • Страница 6 из 20

    2 EINSTELLEN \ ADJUST \ RÉGLER \ AJUSTE \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ УСТАНОВKA Papieranschlag auf entsprechendes Format einstellen. Feststellschraube an der Rückseite lösen, Anschlag verschieben, Feststellschraube anziehen. D E Adjusting paper guide to the corresponding paper size.

  • Страница 7 из 20

    3 D E ESP F CZ NL SK RUS VORBEREITEN \ PREPARE \ PREPARACIÓN \ PRÉPARATION \ PŘÍPRAVA \ VOORBEREIDEN \ PRÍPRAVA \ ПОДГОТОВКА Bindeelement in die Haltevorrichtung schieben. Haltevorrichtung hält das Bindeelement fest, wenn gestanztes Papier eingekämmt wird. Verschluß der Drahtkammbindung soll innen

  • Страница 8 из 20

    4 STANZEN \ PUNCH \ PERFORACIÓN \ PERFORATION \ DĚROVÁNÍ \ PONSEN \ DIEROVANIE \ ПЕРФОРАЦИЯ Max. 25 Seiten 80 g/m² dicke Buchblocks in Lagen stanzen. Empfohlene Stanzstärke 15 - 20 Blatt. Plastik und dickere Deckblätter nur einzeln stanzen. Papierlage in Stanzschacht einführen und am Anschlag

  • Страница 9 из 20

    5 EINKÄMMEN \ INSERT \ INSERCIÓN \ INTRODUCTION \ NAVLEČENÍ \ INVOEREN \ VLOŽENIE \ ВВЕДЕНИЕ D Gestanztes Papier beidhändig entnehmen, gleich in das Bindeelement einkämmen. Bei dickeren Buchblocks Schritte 5 und 6 wiederholen, bis alle Seiten gestanzt sind. E Remove punched paper from the punching

  • Страница 10 из 20

    6 ANLEGEN \ ADJUST \ COLOCACIÓN \ MISE EN PLACE \ UZAVÍRÁNÍ \ VASTMAKEN \ UZAVIERANIE \ РАЗМЕЩЕНИE Bindeelement unter den Schließbalken schieben. D Bindeelement von der Halteleiste herausheben, mit Buchblock entnehmen, Papier so anfassen, daß es nicht aus dem Bindeelement rutscht. Bindeelement muß

  • Страница 11 из 20

    7 SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \ ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Bindung richtig! Bindung zu offen: Schließbalken etwas tiefer einstellen. Klemmschraube lösen und etwas nach links schieben. Klemmschraube festziehen. Bindehebel noch einmal drücken. Bindung zu eng:

  • Страница 12 из 20

    7 D E ESP F CZ SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \ ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Bindung ist nicht parallel: - Abfallschublade herausnehmen - Kontermutter lösen - Zylinderschraube unten rechts im Uhrzeigersinn bzw. gegen den Uhrzeigersinn drehen - Ist die Bindung jetzt

  • Страница 13 из 20

    7 NL SK RUS SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \ ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Binding is niet paralel: - Afvallade uit de machine nemen. - Contramoer los draaien - Inbusschroef, beneden rechts, met de klok mee c.q. tegen de klok in draaien. - Als de binding paralel is, de

  • Страница 14 из 20

    8 WARTEN \ MAINTENANCE \ MANTENIMIENTO \ MAINTENANCE \ ÚDRŽBA \ ONDERHOUD \ ÚDRŽBA \ УХОД D Reinigung: Mit trockenem oder leicht feuchtem Tuch abwischen. Keine Lösungsmittel verwenden, Aufdrucke können sich lösen. Schublade regelmäßig leeren. Schublade herausziehen und Papierabfall ausschütten. E

  • Страница 15 из 20

    9 TECHNISCHE DATEN \ TECHNICAL DATA \ DATOS TÉCNICOS \ DONNEES TECHNIQUES \ TECHNICKÁ DATA \ TECHNISCHE GEGEVENS \ TECHNICKÉ ÚDAJE \ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Länge x Breite x Höhe Length x Width x Height Longitud x Ancho x Altura Longueur, largeur, hauteur Délka x šířka x výška Lengte x breedte x

  • Страница 16 из 20

    9 TECHNISCHE DATEN \ TECHNICAL DATA \ DATOS TÉCNICOS \ DONNEES TECHNIQUES \ TECHNICKÁ DATA \ TECHNISCHE GEGEVENS \ TECHNICKÉ ÚDAJE \ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Verarbeitbare ø ø of the wire elements ø mecanizables ø des éléments métalliques Zpracovatelný ø Verwerkbare Ø Spracovateľný ø Ø пружин

  • Страница 17 из 20

    10 TEILUNG \ PITCH \ PASO \ PAS \ DĚLENÍ \ STEEK \ DELENIE \ ДЕЛЕНИЕ 3:1 3/16“ 5,5 mm 1/4“ 6,9 mm 5/16“ 8,0 mm 3/8“ 9,5 mm 7/16“ 11,0 mm 1/2“ 12,7 mm 9/16“ 14,3 mm 5/8“ 16,0 mm Bindelänge Binding length Longitud de encuadernación Longuer à relier Loops Loops Anillas Anneaux Bindelänge Binding

  • Страница 18 из 20

    11 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES

  • Страница 19 из 20

    11 Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES

  • Страница 20 из 20

Инструкции для разное Renz

Популярные инструкции Renz