Руководство пользователя для Renz SRW 360 :: Страница 10 из 19
Service-Instruction.ru
инструкции pdf и руководства пользователя читать онлайн

Инструкция для Renz SRW 360

Инструкция в формате - PDF
Количество страниц - 19 страниц
Размер - 0.5 МБ
Доступно - Бесплатное скачивание
Доступно - Онлайн чтение
background image

6

ANLEGEN   \   ADJUST   \   COLOCACIÓN   \   MISE EN PLACE   \   UZAVÍRÁNÍ   \   VASTMAKEN   \ 
UZAVIERANIE   \   

РАЗМЕЩЕНИ

D

Bindeelement von der Halteleiste 
herausheben, mit Buchblock 
entnehmen, Papier so anfassen, 
daß es nicht aus dem Bindeelement 
rutscht.

Bindeelement unter den 
Schließbalken schieben.

Bindeelement muß senkrecht an 
der Rückwand des Schließbalkens 
stehen.Öffnung des Bindeelements 
zeigt zur Rückwand.

Bindehebel bis zum Anschlag nach 
vorn drücken und wieder 
zurückführen. Bei größerem 
Bindedurchmesser mehr Kraft 
einsetzen.

E

After the paper has been placed on 
the binding element, remove the
paper with the element from the 
holding 

fi

 xture. Hold the paper that 

it does not slide out of the binding 
element.

Put binding element under the 
closing bar.

Binding element must stand vertically 
at the back of the closing bar with 
opening of the binding element to 
the back.

Press binding lever forward until it 
stops and back again. For bigger 
diameters use more force.

ESP

Levante el elemento de 
encuadernación debajo del 
dispositivo y sáquelo con él bloque. 
Tome con las manos el papel de 
modo que no se deslice fuera del 
elemento de encuadernación.

Deslice el elemento de 
encuadernación debajo de la barra 
de cierre.

El elemento de encuadernación 
debe estar perpendicular respecto 
a la barra de cierre. La abertura del 
elemento de encuadernación mira 
hacia la cubierta posterior.

Presione la palanca de
encuadenación hacia delante hasta 
el tope y devuélvala hacia atrás. A 
mayor diámetro de
encuadernación, mayor fuerza se 
necesita.

F

Soulever l’élément de reliure sous la 
dispositif de serrage, l’enlever avec 
le livre non relié. Saisir le papier 
de façon telle qu’il ne glisse pas de 
l’élément de reliure.

Pousser l’élément de reliure sous la 
barre de fermeture.

L’élément de reliure doit se trouver 
verticalement contre la paroi arrière 
de la barre de fermeture. L’ouverture 
de l’élément de reliure est dirigé vers 
la paroi arrière.

Appuyer sur le levier de reliure 
jusqu’à ce qu’il butte et le 
ramener. Pour les gros diamètres 
de reliure, recourir à plusieurs 
opérations.

CZ

Opatrn

ě

 vyjm

ě

te z pomocného 

h

ř

ebene h

ř

bet s navle

č

enými 

vyd

ě

rovanými listy.

Vložte do uzavíracího mechanismu.

H

ř

bet musí být op

ř

en o zadní st

ě

nu 

uzavíracího prostoru (otev

ř

ená 

strana h

ř

betu musí sm

ěř

ovat k zadní 

st

ě

n

ě

).

Vázací páku stla

č

te dop

ř

edu až k 

dorazu a potom zcela vra

ť

te dozadní 

polohy. P

ř

i v

ě

tším pr

ů

m

ě

ru h

ř

betu je 

pot

ř

eba vynaložit více síly.

NL

Til het boek uit de houder. Houd het 
papier zo vast dat het niet uit het 
bindelement glijdt. 

Bindelement in de sluitbalk schuiven.

Bindelement moet loodrecht tegen 
de rugwand van de sluitbalk staan 
met de opening van het bindelement 
naar onderen.

Druk de inbindhendel naar voren en 
weer terug. Bij grotere 
diameters meer kracht
gebruiken.

SK

Opatrne vyberte z pomocného 
hrebe

ň

achrbát s navle

č

enými 

vydierovanými listami.

Chrbát vložte pod uzavierací nosník.

Chrbát musí by

ť

 opretý o zadnú 

stenu uzavieracieho priestoru (otvor-
ená strana chrbta musí smerova

ť

 k 

zadnej stene).

Viazaciu páku stla

č

te dopredu až 

k dorazu a potom úplne vrá

ť

te do 

zadnej polohy. Pri vä

č

šom priemere 

chrbta je potrebné vynaloži

ť

 viac sily.

      RUS

После

 

того

как

 

весь

 

отперфорированный

 

блок

 

был

 

вставлен

 

в

 

пружину

аккуратно

 

извлеките

 

его

 

вместе

 

с

 

пружиной

 

из

 

планки

-

фиксатора

.

Поместите

 

сформированный

 

блок

 

в

 

пространство

 

под

 

прижимной

 

панелью

.

Зубцы

 

металлической

 

пружины

 

должны

 

быть

 

плотно

 

прижаты

 

к

 

прижимной

 

планке

.

Придерживая

 

пальцами

 

пружину

 

опустите

 

ручку

 

прижима

 

затем

 

верните

 

ее

 

в

 

исходное

 

положение

При

 

зажатии

 

пружины

 

больших

 

диаметров

 

необходимо

 

прикладывать

 

немного

 

больше

 

усилий

.

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 20

    BEDIENUNGSANLEITUNG \ OPERATION MANUAL \ MANUAL DE INSTRUCCIONES \ INSTRUCTIONS \ NÁVOD K POUŽITÍ \ GEBRUIKSAANWIJZING \ NÁVOD NA POUŽITIE \ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ SRW 360 D E ESP F CZ NL SK RUS Kombinierte, Stanz- und Handbindemaschine Combined, punch and binding machine Máquina combinada

  • Страница 2 из 20

    EINSATZ \ APPLICATION \ UTILIZACIÓN \ UTILISATION \ POUŽITÍ \ GEBRUIK \ POUŽITIE \ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Einsatzgebiet: Papier stanzen max. 22 Seiten 70-80 g/m. Karton stanzen max. 1,5 mm . Kunststoff-Folien stanzen max. 1 Seite á 0,3 mm. Max. Bindedicke 13,5 mm ca. 135 Blatt 70-80 g/m. Keine anderen

  • Страница 3 из 20

    1 D E ESP F CZ NL SK RUS AUFSTELLEN UND ANSCHLIESSEN \ SETUP AND CONNECT \ COLOCACIÓN Y CONEXIÓN \ MISE EN PLACE \ SESTAVENÍ A ZAPOJENÍ \ PLAATSEN EN AANSLUITEN \ ZOSTAVENIE A ZAPOJENIE \ УСТАНОВKA Schutzkartons entfernen. Lieferumfang prüfen: - Kombinierte Stanz- und Bindemaschine. -

  • Страница 4 из 20

    2 D E ESP F CZ NL SK RUS EINSTELLEN \ ADJUST \ AJUSTE \ RÉGLER \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ НАСТРОЙКА Durchmesser der Bindeelemente ermitteln. Buchblock auf die Kante neben der Maßskala legen. Durchmesser der Bindeelemente ablesen (z.B. 3/8“). Maßstab auf Durchmesser einstellen.

  • Страница 5 из 20

    2 EINSTELLEN \ ADJUST \ RÉGLER \ AJUSTE \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ УСТАНОВKA 1 2 D E ESP F CZ Schließleiste aufsetzen oder abnehmen: Druckknöpfe an beiden Seiten drücken und Schließleiste nach vorne aufsetzen oder abziehen. Aufdruck auf der Schließeinheit beachten! 1. Position der

  • Страница 6 из 20

    2 EINSTELLEN \ ADJUST \ RÉGLER \ AJUSTE \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ УСТАНОВKA Papieranschlag auf entsprechendes Format einstellen. Feststellschraube an der Rückseite lösen, Anschlag verschieben, Feststellschraube anziehen. D E Adjusting paper guide to the corresponding paper size.

  • Страница 7 из 20

    3 D E ESP F CZ NL SK RUS VORBEREITEN \ PREPARE \ PREPARACIÓN \ PRÉPARATION \ PŘÍPRAVA \ VOORBEREIDEN \ PRÍPRAVA \ ПОДГОТОВКА Bindeelement in die Haltevorrichtung schieben. Haltevorrichtung hält das Bindeelement fest, wenn gestanztes Papier eingekämmt wird. Verschluß der Drahtkammbindung soll innen

  • Страница 8 из 20

    4 STANZEN \ PUNCH \ PERFORACIÓN \ PERFORATION \ DĚROVÁNÍ \ PONSEN \ DIEROVANIE \ ПЕРФОРАЦИЯ Max. 25 Seiten 80 g/m² dicke Buchblocks in Lagen stanzen. Empfohlene Stanzstärke 15 - 20 Blatt. Plastik und dickere Deckblätter nur einzeln stanzen. Papierlage in Stanzschacht einführen und am Anschlag

  • Страница 9 из 20

    5 EINKÄMMEN \ INSERT \ INSERCIÓN \ INTRODUCTION \ NAVLEČENÍ \ INVOEREN \ VLOŽENIE \ ВВЕДЕНИЕ D Gestanztes Papier beidhändig entnehmen, gleich in das Bindeelement einkämmen. Bei dickeren Buchblocks Schritte 5 und 6 wiederholen, bis alle Seiten gestanzt sind. E Remove punched paper from the punching

  • Страница 10 из 20

    6 ANLEGEN \ ADJUST \ COLOCACIÓN \ MISE EN PLACE \ UZAVÍRÁNÍ \ VASTMAKEN \ UZAVIERANIE \ РАЗМЕЩЕНИE Bindeelement unter den Schließbalken schieben. D Bindeelement von der Halteleiste herausheben, mit Buchblock entnehmen, Papier so anfassen, daß es nicht aus dem Bindeelement rutscht. Bindeelement muß

  • Страница 11 из 20

    7 SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \ ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Bindung richtig! Bindung zu offen: Schließbalken etwas tiefer einstellen. Klemmschraube lösen und etwas nach links schieben. Klemmschraube festziehen. Bindehebel noch einmal drücken. Bindung zu eng:

  • Страница 12 из 20

    7 D E ESP F CZ SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \ ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Bindung ist nicht parallel: - Abfallschublade herausnehmen - Kontermutter lösen - Zylinderschraube unten rechts im Uhrzeigersinn bzw. gegen den Uhrzeigersinn drehen - Ist die Bindung jetzt

  • Страница 13 из 20

    7 NL SK RUS SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \ ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Binding is niet paralel: - Afvallade uit de machine nemen. - Contramoer los draaien - Inbusschroef, beneden rechts, met de klok mee c.q. tegen de klok in draaien. - Als de binding paralel is, de

  • Страница 14 из 20

    8 WARTEN \ MAINTENANCE \ MANTENIMIENTO \ MAINTENANCE \ ÚDRŽBA \ ONDERHOUD \ ÚDRŽBA \ УХОД D Reinigung: Mit trockenem oder leicht feuchtem Tuch abwischen. Keine Lösungsmittel verwenden, Aufdrucke können sich lösen. Schublade regelmäßig leeren. Schublade herausziehen und Papierabfall ausschütten. E

  • Страница 15 из 20

    9 TECHNISCHE DATEN \ TECHNICAL DATA \ DATOS TÉCNICOS \ DONNEES TECHNIQUES \ TECHNICKÁ DATA \ TECHNISCHE GEGEVENS \ TECHNICKÉ ÚDAJE \ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Länge x Breite x Höhe Length x Width x Height Longitud x Ancho x Altura Longueur, largeur, hauteur Délka x šířka x výška Lengte x breedte x

  • Страница 16 из 20

    9 TECHNISCHE DATEN \ TECHNICAL DATA \ DATOS TÉCNICOS \ DONNEES TECHNIQUES \ TECHNICKÁ DATA \ TECHNISCHE GEGEVENS \ TECHNICKÉ ÚDAJE \ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Verarbeitbare ø ø of the wire elements ø mecanizables ø des éléments métalliques Zpracovatelný ø Verwerkbare Ø Spracovateľný ø Ø пружин

  • Страница 17 из 20

    10 TEILUNG \ PITCH \ PASO \ PAS \ DĚLENÍ \ STEEK \ DELENIE \ ДЕЛЕНИЕ 3:1 3/16“ 5,5 mm 1/4“ 6,9 mm 5/16“ 8,0 mm 3/8“ 9,5 mm 7/16“ 11,0 mm 1/2“ 12,7 mm 9/16“ 14,3 mm 5/8“ 16,0 mm Bindelänge Binding length Longitud de encuadernación Longuer à relier Loops Loops Anillas Anneaux Bindelänge Binding

  • Страница 18 из 20

    11 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES

  • Страница 19 из 20

    11 Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES

  • Страница 20 из 20

Инструкции для разное Renz

Популярные инструкции Renz