Руководство пользователя для IKA EUROSTAR 20 high speed control :: Страница 4 из 21
Service-Instruction.ru
инструкции pdf и руководства пользователя читать онлайн

Инструкция для IKA EUROSTAR 20 high speed control

Инструкция в формате - PDF
Количество страниц - 21 страница
Размер - 3.2 МБ
Доступно - Бесплатное скачивание
Доступно - Онлайн чтение
background image

4

• Недостаточное перемешивание нагретого материала или вы-

бор слишком высокой скорости вращения и связанный с этим 
повышенный подвод энергии могут вызвать неконтролируе-
мые реакции. При такой повышенной опасности, связанной 
с эксплуатацией устройства, необходимы дополнительные 
меры предосторожности и приспособленные для операто-
ра (например, средства защиты от осколков). Независимо 
от этого 

IKA

®

 рекомендует операторам, обрабатывающим 

критические или опасные материалы, предусмотреть обе-
спечение дополнительной безопасности опытной установки с 
помощью соответствующих мероприятий и средств защиты. 
К ним могут относиться, например, меры по взрывозащите 
и пожарной безопасности или надзор со стороны вышесто-
ящих контролирующих инстанций. Кроме того, необходимо 
обеспечить немедленный, непосредственный и безопасный 
доступ к 

выключателю

 устройства 

IKA

®

.

Если  обеспечить такой доступ невозмож-
но по причине особенностей монтажа или 

пространственных ограничений, в рабочей зоне должна быть 
предусмотрена дополнительная, легко доступная

 клавиша 

аварийного останова

.

•  Допускается обрабатывать лишь материалы, не имеющие 

опасной реакции на прилагаемую вследствие перемешивания 
энергию. Сюда же можно отнести другие виды энергии (на-
пример, вследствие облучения малой дозой).

•  Не  допускается  эксплуатация  устройства  во  взрывоопасных 

помещениях, с опасными материалами или под водой.

•  Обработка  патогенных  материалов  допускается  только  в  за-

крытых емкостях в вытяжном шкафу. При возникновении во-
просов, обращайтесь в службу поддержки пользователей 

IKA

®

.

• Оборудование не предназначено для ручной работы.
•  Высокий  вращающий  момент  изделия 

EUROSTAR

 требует 

особой тщательности при выборе штатива и стопорения вра-
щения емкости для перемешивания.

• Устанавливайте устройство в просторном помещении на ров-

ной, устойчивой, чистой, нескользкой, сухой и огнеупорной 
поверхности.

• Следите за тем, чтобы перемешивающий инструмент был на-

дежно закреплен!

• Используйте защиту вала насадки!
•  Закрепляйте  сосуд  для  перемешивания  надлежащим  обра-

зом. Обеспечивайте хорошую устойчивость.

Обратите  внимание на опасные части 
устройства, указанные на 

Fig. 8

.

• Не допускайте ударов устройства или принадлежностей.
•  Перед  включением  проверяйте  устройство  и  принадлежно-

сти на наличие повреждений. Не используйте поврежденные 
компоненты.

• Безопасность работы гарантируется только при использовании 

принадлежностей, описанных в главе „

Принадлежности

“.

• При замене инструмента и монтаже допустимых принадлеж-

ностей главный выключатель устройства должен находиться в 
положении 

ВЫКЛ

. либо устройство должно быть отключено 

от сети электропитания.

• Полное обесточивание устройства производится выниманием 

вилки кабеля питания из розетки электрической сети.

• Розетка электрической сети должна находиться в легкодоступ-

ном месте.

• Розетка электрической сети должна иметь заземляющий контакт.
• Проверьте соответствие источника питания данным, указан-

ным на шильдике устройства.

•  Соблюдайте  скорость  вращения,  допустимую  для  использу-

емого перемешивающего инструмента. Ни в коем случае не 
устанавливайте более высокую скорость вращения.

• Перед началом эксплуатации устройства установите самую низ-

кую скорость вращения, поскольку устройство начинает рабо-
тать со скоростью вращения, которая была установлена послед-
ней по времени. Повышайте скорость вращения постепенно.

•  Устанавливая  скорость  вращения,  обращайте  внимание  на 

дисбаланс перемешивающего инструмента и возможное раз-
брызгивание перемешиваемой среды.

Запрещается эксплуатировать устройство с 
открыто вращающимся перемешивающим 

инструментом. Избегайте захвата частей тела, волос, украше-
ний или одежды вращающимися компонентами. 

Устройство с открыто вращающимся концом 
вала представляет опасность. 

Используйте средства индивидуальной за-
щиты в соответствии с категорией опасности 

обрабатываемого материала, так как существует риск:
- разбрызгивания жидкостей
- подвижных деталей
- захвата частей тела, волос, одежды и украшений.

Учитывайте опасности, связанные с:

- легко воспламеняющимися материалами
- поломкой стекла в результате тряски.

Снизьте скорость в случае:

- проба выплескивается из емкости из-за высокой скорости  

перемешивания

- устройство работает неравномерно
- устройство самопроизвольно перемещается по поверхности 

стола из-за динамических нагрузок

- неисправность.

Не касайтесь двигающихся частей 
устройства!

• Нельзя исключить потенциально опасного электростатическо-

го взаимодействия между средой и ведомым валом.

•  После  прерывания  электропитания  или  механического  пре-

рывания в процессе перемешивания устройство не возобнов-
ляет работу автоматически.

•  При  эксплуатации  следует  помнить,  что  части  поверхности 

мотора (охлаждающие ребра) и некоторые опоры подшипни-
ков могут сильно нагреваться. 

• Не перекрывайте вентиляционные отверстия и охлаждающие 

ребра мотора или приводного узла. 

• Не допускайте толчков и ударов по нижнему концу вала и зажим-

ному патрону. Даже небольшие, незаметные повреждения ведут 
к дисбалансу и неравномерному вращению вала. 

• Следите за тем, чтобы штатив оставался неподвижным.
• Дисбаланс ведомого вала, патрона и особенно перемешива-

ющих инструментов может привести к неконтролируемому 
резонансному поведению устройства и всей установки. При 
этом стеклянное оборудование и сосуды для перемешивания 
могут быть повреждены или разбиты. Оператор может быть 
травмирован осколками стекла или вращающимся переме-
шивающим инструментом. В таком случае замените переме-
шивающий инструмент другим инструментом, не имеющим 
дисбаланса, или устраните причину дисбаланса. В случае 
дальнейшего дисбаланса или появления необычного шума 
отправьте устройство в ремонт дилеру или изготовителю, 
приложив описание неполадки.

• При слишком длительной эксплуатации с большой нагрузкой или 

в условиях слишком высокой температуры окружающей среды 
устройство необратимо отключается.

ОПАСНО

ОПАСНО

ОПАСНО

ОПАСНО

ОПАСНО

ОПАСНО

ОПАСНО

ОПАСНО

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 22

    20000003967 EUROSTAR_092014 IKA® EUROSTAR 20 high speed control Руководство по эксплуатации  RU

  • Страница 2 из 22

    EUROSTAR station Wireless Controller (WiCo) D E F 3 2 Q C 4 1 G N O B P L M H I J P Fig. 2 A G J H N O P G I Fig. 1 RS 232 Fig. 3 R Fig. 4 Temp. Sensor T U U S Q Fig. 5 USB Fig. 6 H G Z G I X W V Fig. 7 Fig. 8 2

  • Страница 3 из 22

    RU Исходный язык: немецкий Содержание  Страница Сертификат соответствия CE  Условные обозначения Инструкция по безопасности Использование по назначению Снятие упаковки Приводной механизм Защита мотора Скорость вращения – эксплуатация в нормальном режиме Скорость вращения – эксплуатация в

  • Страница 4 из 22

    • Недостаточное перемешивание нагретого материала или выбор слишком высокой скорости вращения и связанный с этим повышенный подвод энергии могут вызвать неконтролируемые реакции. При такой повышенной опасности, связанной с эксплуатацией устройства, необходимы дополнительные меры предосторожности и

  • Страница 5 из 22

    • Вскрытие устройства должно производиться только уполномоченным специалистом, даже для ремонта. Перед вскрытием необходимо обесточить устройство. После отключения устройства от сети электропитания на некоторых электрических деталях в течение некоторого времени может оставаться остаточное

  • Страница 6 из 22

    Устройство пригодно для эксплуатации в любых помещениях, за исключением: - жилых помещений - зон, напрямую подключенных к сети питания низкого напряжения, которая обеспечивает также питание жилых помещений. Защита пользователя не может быть гарантирована: - в случае эксплуатации устройства с

  • Страница 7 из 22

    Скорость вращения – эксплуатация в перегрузочном режиме Мешалка может кратковременно производить удвоенную мощность, компенсируя тем самым пики нагрузки, которые могут возникать, например, при добавлении твердых или вязкотекучих материалов. При эксплуатации в перегрузочном режиме (например, в

  • Страница 8 из 22

    Крепление защиты вала насадки Схема сборки (см. Fig. 5) Защита вала насадки (Q), например, R 301, используется для обеспечения защиты от травм при работе с оборудованием. При помощи болтов (U) прикрепите пластиковые получасти к мешалке (T) как показано на Fig. 5. Винт (S) используется для

  • Страница 9 из 22

    На дисплее отображается сообщение о том, что мешалка (станция) EUROSTAR отключена в принудительном порядке. Для возобновления эксплуатации выключите и включите главный выключатель (A, см. Fig. 1) мешалки (станции) EUROSTAR. Если активна функция Bluetooth® пульта Wireless Controller, пользователь

  • Страница 10 из 22

    Аккумуляторная батарея (аккумулятор): Этот символ показывает состояние заряда аккумуляторной батареи RB 1 в пульте Wireless Controller. Символ состояния заряда появляется, когда пульт Wireless Controller - подключен с помощью кабеля USB к ПК; - подключен с помощью кабеля USB к станции EUROSTAR

  • Страница 11 из 22

    Menu structure (English) Factory settings Menu Stirring Speed Limit ………………………………………………………………………… 6000 rpm Torque Limit ……………………………………………………………..………… 20 Ncm Torque Display ……………………………………………………………………… activated Intermittent Mode Run/Stop …………………………………........ Interval Run Time…..…………... 00:00 [mm:ss]

  • Страница 12 из 22

    Меню (подробности) Stirring (Перемешивание) Speed Limit (Предел скорости вращения): В меню «Speed Limit» пользователь может установить требуемый верхний предел скорости вращения для мешалки EUROSTAR 20 high speed control. Стандартной установкой является максимальная допустимая скорость вращения

  • Страница 13 из 22

    Operating Mode (Режим работы) Operating Mode A (Режим работы A): При этом режиме работы по завершении текущего процесса или при выключении устройства установленное число оборотов не сохраняется. Operating Mode B (Режим работы B): При этом режиме работы по завершении текущего процесса или при

  • Страница 14 из 22

    Для ознакомления с подробными сведениями по каждому сегменту нажмите поворотную/нажимную кнопку на пункте Detail (Сведения). PROGRAM 1 Detail Для переключения между экранами подробных сведений по каждому сегменту поворачивайте поворотную/нажимную кнопку. PROGRAM 1 Detail 1000 1000 500 Seg No.: 1

  • Страница 15 из 22

    Пример редактирования программы: PROGRAM 1 PROGRAM 1 Programs Programs Programs Program 1 Program 1 Program 1 Program 2 Program 2 Program 2 Program 3 Program 3 Program 3 Program 4 Program 4 Program 5 Program 5 Seg No. rpm Time hh:mm 1 0 00:00 Interm. Mode No Edit Delete PROGRAM 1 Seg No. rpm 0 1

  • Страница 16 из 22

    Safety (Безопасность) Time Out (Превышение времени): В меню «Time Out» пользователь может установить лимит времени на случай, если прерывается связь между устройством EUROSTAR station и пультом Wireless Controller или превышено расстояние, необходимое для связи. EUROSTAR station продолжает работать

  • Страница 17 из 22

    Интерфейсы и выходы Устройство можно эксплуатировать в режиме «Remote» (Дистанционный) через интерфейс RS 232 и USB с использованием лабораторного программного обеспечения labworldsoft®. Интерфейс RS 232 на задней стороне устройства, оснащенный 9-контактным разъемом SUB-D, можно подсоединить к ПК.

  • Страница 18 из 22

    Кабель PC 1.1 (от станции к ПК) Требуется для подсоединения 9-контактного разъема с ПК. 6 7 8 9 1 2 3 4 5 5 4 3 2 1 9 8 7 6 1 RxD 2 TxD 3 4 GND 5 6 RTS 7 CTS 8 9 1 2 RxD 3 TxD 4 5 GND 6 7 RTS 8 CTS 9 PC Возможность подключения пульта Wireless Controller к устройству EUROSTAR station micro B micro A

  • Страница 19 из 22

    Для удаления неуказанных материалов запрашивайте дополнительную информацию у производителя. При чистке оборудования используйте защитные перчатки. Не допускается помещать электрические устройства для чистки в чистящее средство. Не допускайте попадания влаги внутрь устройства при чистке. Для

  • Страница 20 из 22

    Технические данные EUROSTAR station + Wireless Controller (WiCo) Диапазон скоростей вращения под номинальной нагрузкой rpm Установка скорости вращения Индикация частоты вращения Точность установки скорости вращения rpm Отклонение при измерении скорости вращения Макс. вращающий момент на валу

  • Страница 21 из 22

    IKA® - Werke GmbH & Co.KG Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Tel. +49 7633 831-0 Fax +49 7633 831-98 sales@ika.de www.ika.com

  • Страница 22 из 22