BEDIENUNGSANLEITUNG \ MANUAL \ INSTRUCCIÓNES \ INSTRUCTIONS \ NÁVOD K POUŽITÍ \ GEBRUIKSAANWIJZING \
NÁVOD NA POUŽITIE \
ИНСТРУКЦИЯ
ПО
ЭК
C
ПЛУ
ATA
ЦИИ
D
E
ESP
F
CZ
NL
SK
RUS
Kombinierte, manuelle Handstanz- und Bindemaschine
Combined, manual punch and binding machine
Máquina combinada perforadora-encuadernadora
Machine combinée pour perforation et reliure manuelle
Kombinovaný d
ě
rovací a vázací p
ř
ístroj
Gecombineerde manuele handstans/pons en sliuitmachine
Kombinovaný dierovací a viazací prístroj
Ручн
o
е
п
e
р
e
пл
e
тн
o
е
у
c
тр
o
й
c
тв
o
Teilung
pitch
paso
pas
d
ě
lení
steek
delenie
деление
US
Bindehebel
Binding lever
Palanca de encuadernación
Levier de reliure
Vázací páka
Inbindhendel
Viazacia páka
Ручка
зажима
пружины
Klemmschraube für Maßstab
Attachment screw for adjusting slider
Tornillo de sujeción de la escala
Vis de serrage pour échelle graduée
Upínací šroub pro m
ěř
ítko
Klemschroef voor maat
Upínacia skrutka pre meradlo
Фиксатор
положения
пружины
Stanzschacht
Punching shaft
Hueco de perforado
Puits de perforation
D
ě
rovací slot
Ponsschacht
Dierovacia štrbina
Пробивочное
отверстие
Randeinstellung
Adjusting scale edge adjustment
Ajuste de profundidad de perforación
Alignement échelle graduée
Nastavení okraje
Randinstelling
Nastavení okraje
Регулятор
глубины
перфорации
Haltevorrichtung für Bindeelemente
Holding
fi
xture for binding elements
Dispositif d‘insertion des éléments métalliques
Dispositivo de retención de elementos de alambre
Upínací za
ř
ízení pro vázací prvky
Houder voor bindelementen
Upínacie zariadenie pre viazaciechrbty
Гребёнка
переплётного
механизма
Meßscala
Measuring scale
Escala de medición
Echelle de mesure
M
ěř
ící stupnice
Maatindicator
Meracia stupnica
Шкала
диаметров
пружины
Druckstücke
Pins
Punzones
Presseur
Tlakové matrice
Ponstempel
Tlakové kolíky
Пальцы
фиксации
ножей
Papieranschlag
Paper guide
Tope del papel
Butée du papier
Doraz papíru
Papieraanleg
Zarážka papiera
Ограничитель
бумаги
Abfallschublade
Waste drawer
Cajón de desperdicios
Tiroir à rognures
Zásuvka na odpad
Afvallade
Zásuvka na odpad
Лоток
для
отходов
Stanzhebel
Punching lever
Palanca de perforado
Levier de perforation
D
ě
rovací páka
Ponshendel
Dierovacia páka
Ручка
перфорации
www.renz.com
Bestell Nr
. / Order Nr
. 971000012 201
1/2012
Combi S
Danke, dass Sie sich für ein RENZ-Produkt entschieden haben.
Thank you for choosing a RENZ product.
Gracias por haber escogido un producto RENZ.
Merci d‘avoir choisi un produit RENZ.
D
ě
kujeme, že jste se rozhodli pro výrobek RENZ.
Dank u wel , dat u hebt gekozen voor een RENZ product.
Ď
akujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spolo
č
nosti RENZ.
Спасибо
,
что
выбрали
этот
продукт
RENZ.
BEDIENUNGSANLEITUNG \ MANUAL \ INSTRUCCIÓNES \ INSTRUCTIONS \ NÁVOD K POUŽITÍ \ GEBRUIKSAANWIJZING \ NÁVOD NA POUŽITIE \ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКCПЛУATAЦИИ Combi S US Kombinierte, manuelle Handstanz- und Bindemaschine Combined, manual punch and binding machine Máquina combinada perforadora-encuadernadora
EINSATZ \ APPLICATION \ UTILIZACIÓN \ UTILISATION \ POUŽITÍ \ GEBRUIK \ POUŽITIE \ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Einsatzgebiet: Papier stanzen: max. 25 Blatt. Karton stanzen: max. 1,0 mm. Kunststoffolie: max. 1 Seite stanzen à 0,3 mm. Bindestärke: bis 50 mm / ca.500 Blatt (70/80 g/m² Papier). Operating range:
1 D E ESP F CZ NL SK RUS AUFSTELLEN \ SETUP \ COLOCACIÓN \ MISE EN PLACE \ SESTAVENÍ \ PLAATSEN \ ZOSTAVENIE \ УСТАНОВKA Schutzkartons entfernen. Lieferumfang prüfen: - Combi S. - Bedienungsanleitung. Gerät aus dem Karton heben. Nicht am Bindehebel hochheben. Gewicht: 10 kg. Stabilen Standort
2 EINSTELLUNGEN \ ADJUSTMENTS \ AJUSTES \ RÉGLAGES \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ НАСТРОЙКА 2 BOOK 1 3 3 Für die Papierformat - Einstellung stehen Ihnen zwei Anschläge zu Verfügung: D ESP CZ SK RUS Les étiquettes (3) montre que broches doivent être désélectionnés. Raznice, které se mají
3 EINSTELLUNGEN \ ADJUSTMENTS \ AJUSTES \ RÉGLAGES \ NASTAVENÍ \ INSTELLEN \ NASTAVENIE \ НАСТРОЙКА Einstellung des Randabstands: Mit seitlich angebrachtem Drehknopf den Randabstand der Perforation auf den jeweiligen Binderücken-Durchmesser einstellen. Die entsprechenden Einstellwerte sind unter
4 STANZEN \ PUNCH \ PERFORACIÓN \ PERFORATION \ DĚROVÁNÍ \ PONSEN \ DIEROVANIE \ ПЕРФОРАЦИЯ ! Stanzgut plan aufstoßen, in den Stanzschacht einführen und exakt an entsprechenden Anschlag anstellen. Achtung! Darauf achten, dass das Papier plan im Stanzschacht steht, evtl nochmals ausrichten. Max.
5 BINDEN \ BINDING \ ENDUADERNADO \ RELIURE \ VÁZÁNÍ \ BINDEN \ VIAZANIE \ ПЕРЕПЛЕТ Perforiertes Papier beidhändig dem Stanzschacht entnehmen und sofort senkrecht in den Binderücken einkämmen. Papier nach vorne ablegen. D Wenn erforderlich, Stanzvorgang nochmals wiederholen, z.B. bei dickeren
6 D EINLEGEN UND ÖFFNEN DES BINDERÜCKENS \ INSERTING AND OPENING OF COMBS \ CARGA Y APERTURA DEL LOMO \ CHARGEMENT ET OUVERTUR DE LA BAGUETTE PLASTIQUE \ VLOŽENÍ A OTEVŘENÍ VÁZACÍHO HŘBETU \ INLEGGEN EVAN DE BINDRUG \ VLOŽENIE A OTVORENIE VIAZACIEHO CHRBTA \ УСТАНОВКА И ОТКРЫТИЕ ПРУЖИНЫ Bindehebel
7 HERAUSNEHMEN DES GEBUNDENEN BLOCKS \ REMOVE BOUND BOOK \ RETIRADO DEL BLOQUE \ ENLEVEMENT DU BLOC \ ODEBRÁNÍ SVÁZANÉHO MATERIÁLU \ UITNEMEN VAN GEBONDEN BLOKKEN \ ODOBRANIEZVIAZANÉHO MATERIÁLU \ УДАЛЕНИЕ СВЯЗАННОГО МАТЕРИАЛА ►►►►► Binderücken durch Zurückführen des Bindehebels bis zum Anschlag
8 D E ESP F CZ NL SK RUS WARTUNG \ MAINTENANCE \ MANTENTIMIENTO \ MAINTENANCE \ ÚDRŽBA \ ONDERHOUD \ ÚDRŽBA \ УХОД Reinigung: Nur mit trockenem oder leicht feuchtem Tuch abwischen. Keine Lösungsmittel verwenden. Aufdrucke können sich lösen. Schublade regelmäßig leeren . Schublade auf der Rückseite
9 TECHNISCHE DATEN \ TECHNICAL DATA \ DATOS TECNICOS \ DONNEES TECHNIQUES \ TECHNICKÁ DATA \ TECHNISCHE GEGEVENS \ TECHNICKÉ ÚDAJE \ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Länge x Breite x Höhe Length x Width x Height Longitud x Ancho x Altura Longueur, largeur, hauteur Délka x šířka x výška Lengte x breedte x
10 TEILUNG \ PITCH \ PASO \ PAS \ DĚLENÍ \ STEEK \ DELENIE \ ДЕЛЕНИЕ max. Blockstärke max. book thicknes épaisseur du bloc max. máx. espesor del cuaderno Ø max. Blattanzahl* max. no. of sheets* no. max. des feuilles* no. máx. de hojas* rund / round / ronde / redondo 6,0 mm 3,0 mm 30 8,0 mm 5,0 mm
11 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Déclaration de conformité CE selon les directives CE Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES
11 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Déclaration de conformité CE selon les directives CE Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE EG-conformiteitsverklaring volgens EG-richtlijnen