Руководство пользователя для Krups KP 1002 E1, Dolce Gusto KP1009E1, Dolce Gusto KP1002E1, KP 1009 E1, Dolce Gusto KP1006E1 :: Страница 13 из 18
Service-Instruction.ru
инструкции pdf и руководства пользователя читать онлайн

Инструкция для Krups KP 1002 E1, Dolce Gusto KP1009E1, Dolce Gusto KP1002E1, KP 1009 E1, Dolce Gusto KP1006E1

Инструкция в формате - PDF
Количество страниц - 18 страниц
Размер - 37 МБ
Доступно - Бесплатное скачивание
Доступно - Онлайн чтение
background image

17

Данный  прибор  может  угрожать  безопасно-

сти  при  несоблюдении  данных  указаний  и 

мер  предосторожности.  Сохраняйте  данное 

руководство.
В  случае  аварийной  ситуации:  немедленно 

вытащите вилку из розетки.
Данное  изделие  предназначено  только  для 

использования  в  бытовых  целях.  В  случае 

любого  использования  в  коммерческих  це-

лях,  ненадлежащее  использование  или  не-

соблюдение  данных  указаний  производи-

тель  ответственности  не  несет,  и  гарантия 

в  этом  случае  аннулируется.  Используйте 

только  капсулы  NESCAFÉ  DOLCE  GUSTO. 

При  длительном  неиспользовании  прибора, 

на  выходных  и  т.д.  его  необходимо  опусто-

шить, очистить и отключить от сети.
Напряжение в сети должно соответствовать 

данным  таблички  с  техническими  данными. 

Подключайте  прибор  к  розеткам  с  зазем-

лением.  При  использовании  неправильных 

соединений гарантия аннулируется. 
Сетевой провод не должен находиться рядом 

с источником нагрева, острыми краями и т.д. 

Не  свешивайте  сетевой  провод  (опасность 

запутывания).  Никогда  не  касайтесь  прово-

да  мокрыми  руками.  При  извлечении  вилки 

не тяните за провод. В случае пов реждения 

не  пользуйтесь  прибором.  Во  избежание 

опасности  обеспечьте  ремонт  и/или  замену 

сетевого провода, обратившись только в “го-

рячую” линию NESCAFÉ DOLCE GUSTO. 
Не  устанавливайте  прибор  на  горячую  по-

верхность  (например,  на  нагревательную 

плиту) и никогда не используйте его вблизи 

открытого пламени. 
Не используйте машину, если она работает 

со сбоями или имеются признаки поврежде-

ния. В таких случаях сообщите об этом в “го-

рячую” линию NESCAFÉ DOLCE GUSTO. 
Из соображений сохранения здоровья всег-

да  наполняйте  резервуар  свежей  питьевой 

водой.  Всегда  закрывайте  головку  слива  с 

помощью  держателя  капсулы  и  никогда  не 

открывайте  ее  во  время  работы  прибора. 

Прибор не будет функционировать, если не 

вставлен держатель капсулы. Не перемещай-

те  рычаг  вверх  до  того,  как  переключатель 

ВКЛ/ВЫКЛ перестанет мигать. Не касайтесь 

пальцами  участка  под  сливным  отверстием 

при  приготовлении  напитка.  Во  избежание 

травм  не  прикасайтесь  к  игле  головки.  При 

приготовлении напитка никогда не оставляй-

те  прибор  без  присмот ра.  Не  пользуйтесь 

прибором  без  поддона  и  решетки  поддона, 

кроме тех случаев, когда используется очень 

высокая кружка. Не используйте прибор для 

приготовления  горячей  воды.  Не  перепол-

няйте резервуар для воды. Держите прибор / 

сетевой шнур / держатель капсулы вдали от 

детей.  Не  переносите  машину,  держась  за 

головку слива. 
Не разбирайте прибор и ничего не вставляй-

те в отверстия. Любые действия, очистка и 

обслуживание помимо стандартного исполь-

зования  должны  производиться  в  центрах 

послепродажного  обслуживания,  о  которых 

можно узнать по “горячей” линии NESCAFÉ 

DOLCE GUSTO. 
В  случае  интенсивного  использования  при 

недостаточном времени охлаждения устрой-

ство временно прекратит функционировать, 

при  этом  будет  мигать  красный  индикатор. 

Это  необходимо  для  защиты  устройства  от 

перегрева. Отключите устройство на 30 ми-

нут для охлаждения.
Данный прибор не предназначен для исполь-

зования: детьми или лицами с умственными 

и/или  физическими  нарушениями  -  кроме 

случаев,  когда  они  пользуются  и  управля-

ют  им  под  надлежащим  присмотром.  Лица, 

мало  разбирающиеся  в  эксплуатации  и  ис-

пользовании  данного  прибора  или  не  пони-

мающие  этого,  должны  сначала  прочесть  и 

полностью понять содержание данного руко-

водства пользователя, а при необходимости 

обратиться за дополнительной помощью по 

поводу его эксплуатации и использования к 

тому, кто отвечает за их безопасность. 
Держатель капсулы оснащен одним постоян-

ным магнитом.

 

Не ставьте держатель капсулы рядом с при-

борами и объектами, которые можно повре-

дить  магнитными  свойствами,  например, 

кредитные карты, дискеты и другие носите-

ли данных, видеокассеты, телевизионные и 

компьютерные мониторы с кинескопами, ме-

ханическими часами, слуховыми аппаратами 

и колонками. 

Для  пациентов  с  кардиостимуляторами  или 

дефибрилляторами:  держатель  капсулы  не 

держите непосредственно над кардиостиму-

лятором или дефибриллятором.

Перед очисткой/уходом выньте вилку из ро-

зетки  и  дайте  прибору  остыть.  Ежедневно 

опустошайте  и  очищайте  поддон  и  емкость 

для  капсулы.  Никогда  не  очищайте  вилку, 

провод или прибор в мокром состоянии и не 

погружайте  их  в  жидкость.  Не  промывайте 

прибор  под  струей  воды,  не  поливайте  его 

водой  из  шланга  и  не  погружайте  в  воду. 

Для  очистки  прибора  никогда  не  исполь-

зуйте  моющие  средства.  Очищайте  прибор 

только мягкими губками/щетками. Резервуар 

для  воды  необходимо  очищать  щеткой  для 

чистки  детских  бутылочек.  После  удаления 

накипи  промывайте  резервуар  для  воды  и 

очищайте машину для предотвращения ско-

пления  остатков  от  средства  удаления  на-

кипи. 
После  использования  прибора  всегда  сни-

майте  капсулу  и  очищайте  головку  соглас-

но  процедуре  очистки.  Для  пользователей, 

страдающих аллергией на молочные продук-

ты: промывайте головку согласно процедуре 

очистки (см. стр. 9). Выбрасывайте использо-

ванные капсулы вместе с бытовым мусором. 
Упаковка изготовлена из перерабатываемых 

материалов.  Дальнейшую  информацию  по 

переработке  можно  узнать  в  местных  ин-

станциях/органах. 
Защита окружающей среды стоит на первом 

месте! 

В  Вашем  приборе  содержатся  цен-

ные  материалы,  которые  можно 

восстановить  или  переработать. 

Оставьте  его  в  ближайшем  город-

ском  пункте  сбора  мусора.  Данный  прибор 

сертифицирован в соответствии с Европей-

ской директивой 2002/96 EC в отношении ис-

пользуемого электрического и электронного 

бытового оборудования – WEEE). Директива 

определяет порядок возврата и переработки 

отработавших приборов, который применим 

в пределах ЕС. 
Пожалуйста, имейте в виду, что прибор по-

требляет электроэнергию, находясь в режи-

ме готовности (0,4 Вт/час).

Меры предосторожности

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 19

    CS SK HU PL RU UK LT LV et NESCAFÉ DOLCE GUSTO www.dolce-gusto.com CZ 800 135 135 SK 0800 135 135 HU 06 - 40 - 214 - 200 Návod k obsluze Návod na použitie Felhasználói kézikönyv Instrukcja obsługi Руководство пользователя Інструкція для користувача Vartotojo vadovas Lietotāja rokasgrāmata

  • Страница 2 из 19

    CS SK HU PL RU CS SK HU PL RU CS SK HU PL RU CS SK HU PL RU CS SK HU PL RU CS SK HU PL RU CS SK HU PL RU CS SK HU PL RU 2 Popis Popis Áttekintés Części główne Общий вид UK Sortiment nápojů Sortiment nápojov Termékcsalád Asortyment produktów Ассортимент продукции UK První použití Prvé použitie Első

  • Страница 3 из 19

    Popis Popis Áttekintés Części główne Общий вид Короткий огляд Apžvalga Pārskats Ülevaade OFF ON CZ, SK, HU, PL, RU, UA, LT, LV, EE max./máx./maks./макс. 15 bar/barov/бар 600 ml/мл 230 V, 50 Hz 230 B, 50 Гц 2.4 kg/кг max./máx./maks. 1500 W макс. 1500 Вт 5°C - 45°C 41°F - 113°F B C A A=15.9 cm/см

  • Страница 4 из 19

    Espresso Intenso Espresso Ristretto 40 ml Асортимент продукції 1 Produktų asortimentas Produktu klāsts Tootesari Sortiment nápojů Sortiment nápojov Termékcsalád Asortyment produktów Ассортимент продукции Espresso 60 ml 2 + 170 ml 1 = 50 ml Horké nápoje Horúci nápoj Forró ital Napój gorący Горячие

  • Страница 5 из 19

    CHOCOCINO 2 1 1 2 + = 100 ml LATTE MACCHIATO 2 1 1 Chococino® 210 ml 110 ml 2 + 170 ml = 50 ml Latte Macchiato 220 ml AROMA / CAFFÈ CREMA GRANDE Aroma 200 ml Espresso Intenso Espresso Ristretto 40 ml Studené nápoje Studený nápoj Hideg ital Napój zimny Холодные напитки Холодний Напій Šaltas gėrimas

  • Страница 6 из 19

    První použití Prvé použitie Első használat Pierwsze uruchomienie Первое использование Перше використання Pirmas naudojimas Pirmā lietošanas reize Esimene kasutamine 30 sec ~ 60 sec STOP 6 STOP ~ 60 sec

  • Страница 7 из 19

    Příprava nápoje Príprava nápoja Italkészítés Przyrządzanie napoju Приготовление напитка Підготовка напою Gėrimo paruošimas Dzēriena pagatavošana Joogi valmistamine 30 sec STOP 5 sec 7

  • Страница 8 из 19

    5 sec ON / OFF Úsporný režim Ekonomický režim Takarékos üzemmód Tryb oszczędny Экономичный режим ON OFF 5 min 8 Економний режим Taupymo režimas Ekonomiskais režīms Ökonoomrežiim

  • Страница 9 из 19

    Čištění Čistenie Tisztítás Czyszczenie Очистка Чищення Valymas Tīrīšana Puhastamine 30 sec ~10 sec STOP 9

  • Страница 10 из 19

    Vodní kámen odstraňujte každé 3-4 měsíce Vodný kameň odstraňujte každých 3-4 mesiace Vízkőmentesítse rendszeresen készüléket Usuwać kamień co 3-4 miesiące Удаление накипи каждые 3-4 месяца Видалення накипу кожні 3-4 місяці Nukalkinimas kas 3-4 mėnesius Atkaļķošana ik pēc 3-4 mēnešiem Katlakivi

  • Страница 11 из 19

    5 min 600 ml STOP 45 sec OFF STOP 45 sec Bez octu Žiadny ocot Ecettel tilos Bez octu Без уксуса Без оцту Be acto Nelietot etiķi Mitte äädikat kasutada Pokud nevyteče žádná tekutina…. Ak nevychádza von žiadna tekutina... Ha nem távozik folyadék… Jeżeli płyn nie wypływa… Если жидкость не течет… STOP

  • Страница 12 из 19

    Řešení problémů Riešenie problémov Hibakeresés Rozwiązywanie problemów Устранение неисправностей Усунення несправностей Gedimų šalinimas Traucējummeklēšana Veaotsing EN User manual DE Bedienungsanleitung FR Mode d'emploi IT Istruzioni per l'uso ES Manual de usuario Manual de instru©·es

  • Страница 13 из 19

    Меры предосторожности Данный прибор может угрожать безопасности при несоблюдении данных указаний и мер предосторожности. Сохраняйте данное руководство. В случае аварийной ситуации: немедленно вытащите вилку из розетки. Данное изделие предназначено только для использования в бытовых целях. В случае

  • Страница 14 из 19

  • Страница 15 из 19

  • Страница 16 из 19

    24 www.dolce-gusto.com CZ 800 135 135 SK 0800 135 135 HU 06 - 40 - 214 - 200 PL 0800 174 902 RU 495 775 24 28 UA 0 800 50 30 10 LT 8 700 55 200 LV 6 750 80 56 EE 6 177 441 0828436 NESCAFÉ DOLCE GUSTO

  • Страница 17 из 19

    Quick Start 1 2 ~ 60 sec 30 sec 3 STOP ~ 60 sec STOP 4 5 STOP 6 www.dolce-gusto.com 5 sec

  • Страница 18 из 19

    2 1 2 1 Espresso 40 mlml 170 + + = = 170 ml 50 ml 50 ml Latte Macchiato 220 ml Latte Macchiato 220 ml ESPRESSO CHOCOCINO 2 1 1 + Espresso Intenso + = Espresso 60 ml 40 ml Espresso Intenso Espresso Espresso Ristretto 200 ml 60ml ml Espresso Ristretto 40 40 ml 2 1 2 100 ml Cappuccino 240 ml CAFFÈ

  • Страница 19 из 19

Инструкции для бытовая техника разная Krups