Руководство пользователя для Kenwood KMX50 K-MIX
Service-Instruction.ru
инструкции pdf и руководства пользователя читать онлайн

Инструкция для Kenwood KMX50 K-MIX

Инструкция в формате - PDF
Количество страниц - 122 страницы
Размер - 1.4 МБ
Доступно - Бесплатное скачивание
Доступно - Онлайн чтение
background image

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK

www.kenwoodworld.com

KW18499/2

Предыдущая страница

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 123

    Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com KW18499/2

  • Страница 2 из 123

    KMX50 series

  • Страница 3 из 123

    English Nederlands 1-6 7 - 13 Français 14 - 20 Deutsch 21 - 27 Italiano 28 - 34 Português 35 - 41 Español 42 - 48 Dansk 49 - 54 Svenska 55 - 60 Norsk 61 - 66 Suomi 67 - 72 Türkçe 73 - 79 Ïesky 80 - 85 Magyar 86 - 92 Polski 93 - 99 Ekkgmij 100 - 106 Русский 107 - 113 w∂¸´ 119 - 114

  • Страница 4 из 123

    know your Kenwood kitchen machine ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● before using your Kenwood appliance Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. safety Switch off and unplug before fitting or removing tools/attachments, after use and before

  • Страница 5 из 123

    know your Kenwood kitchen machine ● ● 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 before plugging in Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your machine. This machine complies with European Economic Community Directive 89/336/EEC. know your Kenwood kitchen machine mixer

  • Страница 6 из 123

  • Страница 7 из 123

    the mixer important ● ● ● ● ● ● beater ● ● ● ● ● whisk dough hook ● ● points for bread making Never exceed the maximum capacities below - you will overload the machine. To protect the life of the machine always allow a rest of 20 minutes between loads. If you hear the machine labouring, switch off,

  • Страница 8 из 123

  • Страница 9 из 123

    cleaning and service ● mixer body, outlet cover bowl, tools, splashguard ● ● ● ● ● ● ● ● ● care and cleaning Always switch off and unplug before cleaning. Wipe with a damp cloth, then dry. Never use abrasives or immerse in water. Wash by hand, then dry thoroughly or wash in the dishwasher. Never

  • Страница 10 из 123

    NL de onderdelen van de Kenwood keukenmachine ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt: Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. veiligheid Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het

  • Страница 11 из 123

    de onderdelen van de Kenwood keukenmachine ● ● 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 voordat u de stekker in het stopcontact steekt Zorg dat uw elektriciteitstoevoer overeenkomt met de aanwijzingen onderop de machine. Deze machine voldoet aan EEG Richtlijn 89/336/EEG. de onderdelen van de Kenwood

  • Страница 12 из 123

  • Страница 13 из 123

    de mixer ● ● ● ● belangrijk ● ● ● ● ● ● klopper ● ● ● ● ● garde deeghaak ● ● Zorg dat er geen boter of eigeel op de garde of in de kom aanwezig is, voordat u eiwit gaat opkloppen. Gebruik koude ingrediënten als u deeg gaat maken, tenzij het recept iets anders voorschrijft. Wanneer u boter en suiker

  • Страница 14 из 123

    de mixer elektronische snelheidssensorregeling De mixer is uitgerust met een elektronische snelheidsregeling die speciaal werd ontworpen om een constante snelheid bij verschillende belastingen te handhaven, zoals bij het kneden van brooddeeg of wanneer eieren aan een cakemix worden toegevoegd.

  • Страница 15 из 123

  • Страница 16 из 123

    reiniging en onderhoud ● verzorging en reiniging De machine altijd uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen. hoofddeel mixer, afdekking van aansluitpunt ● Met een vochtige doek schoonvegen en afdrogen. ● Geen schuurmiddelen gebruiken en nooit in water onderdompelen. kom, hulpstukken,

  • Страница 17 из 123

    F faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● avant d’utiliser votre appareil Kenwood Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. sécurité Éteignez et

  • Страница 18 из 123

    faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood ● ● 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 avant de brancher l’appareil Assurez-vous que la tension de votre installation est la même que celle indiquée sous votre appareil. Cet appareil est conforme à la Directive 89/336/CEE de la Communauté économique

  • Страница 19 из 123

  • Страница 20 из 123

    le mixer ● ● ● important ● Afin de préserver la durée de vie de votre machine, prévoyez toujours une période de repos de 20 minutes entre les préparations. ● Si vous entendez l’appareil forcer, éteignez-le, retirez la moitié de la pâte et travaillez chaque moitié séparément. Les ingrédients se

  • Страница 21 из 123

    le mixer commande à capteur de vitesse électronique Votre batteur est équipé d’une commande à capteur de vitesse électronique conçu pour maintenir la vitesse dans différentes conditions de charge, comme lorsque l’on pétrit de la pâte à pain ou incorpore les œufs dans une pâte à gâteaux. Vous pouvez

  • Страница 22 из 123

  • Страница 23 из 123

    nettoyage et entretien ● corps du batteur, cache de sortie ● bol, ustensiles, protection anti-projections ● ● ● ● ● ● ● entretien et nettoyage Éteignez toujours votre appareil et débranchez-le avant de le nettoyer. Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez. N’utilisez jamais d’abrasifs et

  • Страница 24 из 123

    D Die Bestandteile Ihrer Kenwood Küchenmaschine ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vor Gebrauch Ihres Kenwood-Gerätes Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber. Wichtige Sicherheitshinweise

  • Страница 25 из 123

    Die Bestandteile Ihrer Kenwood Küchenmaschine ● ● 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 Vor dem Einschalten Vergewissern Sie sich, dass Ihre Stromversorgung den Angaben auf der Unterseite des Geräts entspricht. Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der EG-Leitlinie 89/336/EWG. Die Bestandteile Ihrer Kenwood

  • Страница 26 из 123

  • Страница 27 из 123

    Die Küchenmaschine ● ● ● ● Wichtig ● ● ● ● ● ● K-Haken ● ● ● ● ● Schneebesen Knethaken ● ● Vergewissern Sie sich vor dem Steifschlagen von Eiweiß, dass der Schneebesen und die Schüssel frei von Fett und Eigelb sind. Wenn im Rezept nicht anders angegeben, sollten die Zutaten für Gebäck kalt sein.

  • Страница 28 из 123

    Die Küchenmaschine Elektronische Geschwindigkeitssensorkontrolle Ihre Küchenmaschine ist mit einer elektronischen Geschwindigkeitssensorkontrolle ausgestattet, die dazu dient, die Geschwindigkeit unter verschiedenen Belastungsbedingungen aufrechtzuerhalten, beispielsweise beim Kneten von Brotteig

  • Страница 29 из 123

  • Страница 30 из 123

    Reinigung und Service ● Pflege und Reinigung Schalten Sie vor jeder Reinigung das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Antriebsaggregat, ● Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab und Ausgangsabdeckung trocknen Sie es dann ab. ● Verwenden Sie niemals scheuernde Mittel

  • Страница 31 из 123

    I conoscere il vostro robot da cucina Kenwood ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. avvertenze Spegnere l’apparecchio e togliere

  • Страница 32 из 123

    conoscere il vostro robot da cucina Kenwood ● ● 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica corrisponda a quella riportata sulla targhetta posta sul fondo dell’apparecchio. Questo apparecchio è conforme

  • Страница 33 из 123

  • Страница 34 из 123

    il mixer ● ● ● ● importante ● ● ● ● ● ● sbattitore ● ● ● ● ● frullino ● gancio impastatore ● Prima di montare albumi assicurarsi che il frullino o la ciotola non siano unti o sporchi di tuorlo. Utilizzare ingredienti freddi per preparate pasta frolla e simili, a meno che la ricetta non indichi

  • Страница 35 из 123

    il mixer capacità massime pasta frolla composto per 680 g di farina torta alla frutta impasto per pane 2,72 kg di miscela totale denso 1,35 Kg di farina impasto per pane soffice 1,3 Kg di farina albumi 12 32

  • Страница 36 из 123

  • Страница 37 из 123

    pulizia e manutenzione ● corpo del mixer, copri-attacco ● recipiente, utensili, paraspruzzi ● ● ● ● ● ● ● manutenzione e pulizia Prima delle operazioni di pulizia bisogna sempre spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa elettrica. Pulire con un panno umido, quindi asciugare. Non usare

  • Страница 38 из 123

    P conheça a sua máquina de cozinha Kenwood ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● antes de usar o seu aparelho Kenwood Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. segurança Desligue a máquina antes de instalar ou retirar acessórios,

  • Страница 39 из 123

    conheça a sua máquina de cozinha Kenwood ● ● 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 antes de ligar o aparelho Certifique-se de que a instalação eléctrica em sua casa corresponde à indicada na base da sua máquina. Esta máquina cumpre os requisitos da Directiva 89/336/CEE da Comunidade Económica Europeia.

  • Страница 40 из 123

  • Страница 41 из 123

    a máquina ● ● ● ● importante ● ● ● ● ● ● batedor conselhos para fazer pão Nunca exceda as capacidades máximas abaixo ou sobrecarregará a máquina. Para proteger a vida da máquina, deixe-a sempre descansar 20 minutos entre cargas. Se sentir que a batedeira está a funcionar com dificuldade, desligue o

  • Страница 42 из 123

    a máquina capacidades máximas massa para tartes massa para bolo de frutas massa para pão rija massa par pão mole claras de ovo 680 kg de farinha 2,72 kg peso total da mistura 1,35 kg de farinha 1,3 kg de farinha 12 39

  • Страница 43 из 123

  • Страница 44 из 123

    limpeza e assistência técnica ● corpo da batedeira, tampa da saída ● Taça, acessórios, protector contra salpicos ● ● ● ● ● ● ● manutenção e limpeza Desligue sempre no interruptor e retire a ficha da tomada antes de limpar o aparelho. Limpe com um pano humedecido e depois com um seco. Nunca utilize

  • Страница 45 из 123

    E conozca su aparato de cocina de Kenwood ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● antes de utilizar su aparato Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. seguridad Apague y desenchufe el aparato antes de colocar o

  • Страница 46 из 123

    la mezcladora ● ● 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 antes de enchufar el aparato Asegúrese de que el suministro de electricidad sea el mismo que el que se indica en la parte inferior del aparato. Este aparato cumple con la Directiva de la Comunidad Económica Europea 89/336/CEE. conozca su aparato de

  • Страница 47 из 123

  • Страница 48 из 123

    la mezcladora ● ● ● ● importante ● ● ● ● ● ● batidor ● ● ● ● ● batidora gancho de amasar ● ● Antes de batir las claras de huevo, asegúrese de que no haya mantequilla ni yema de huevo en el accesorio para montar ni en el bol. Utilice ingredientes fríos para hacer hojaldre, a menos que se indique lo

  • Страница 49 из 123

    la mezcladora capacidades máximas pasta quebradiza preparado para tartas de frutas masa para pan duro masa para pan blando claras de huevo 46 680 g de harina mezcla total de 2,72 kg 1,35 kg de harina 1,3 kg de harina 12

  • Страница 50 из 123

  • Страница 51 из 123

    limpieza y mantenimiento ● cuerpo de la mezcladora, tapa de la salida ● bol, utensilios, antisalpicaduras ● ● ● ● ● ● ● cuidado y limpieza Siempre antes de limpiar el aparato, apáguelo y desenchúfelo. Límpielo con un paño húmedo y séquelo después. Nunca use abrasivos ni lo sumerja en agua. Lávelos

  • Страница 52 из 123

    DK lær din Kenwood køkkenmaskine at kende ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● før Kenwood-apparatet tages i brug Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. sikkerhed Sluk for strømmen og tag stikket ud af

  • Страница 53 из 123

    lær din Kenwood køkkenmaskine at kende ● ● 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 inden stikket sættes i stikkontakten Sørg for, at el-forsyningens spænding er den samme som den, der er vist på bunden af maskinen. Denne maskine opfylder bestemmelserne for radiostøjdæmpning i EU-direktiv 89/336/EØF. kend din

  • Страница 54 из 123

  • Страница 55 из 123

    mixeren ● ● vigtigt ● ● ● ● ● ● K-spade ● ● ● ● ● piskeris dejkrog ● ● Når der røres margarine og sukker til kagedeje, skal fedtstoffet altid have stuetemperatur eller blødgøres først. Din røremaskine er udstyret med en funktion til ‘langsom start’, der hjælper med at minimere spild. Hvis maskinen

  • Страница 56 из 123

  • Страница 57 из 123

    rengøring og service ● vedligeholdelse og rengøring Inden rengøring skal der altid slukkes for maskinen og stikket skal tages ud af stikkontakten. Røremaskinens ● Tør ydersiden af med en fugtig klud og tør efter med et hoveddel, viskestykke. dæksel til kraftudtag ● Brug aldrig skurende midler og

  • Страница 58 из 123

    S lär känna din köksmaskin från Kenwood ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● innan du använder din Kenwood-apparat Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. säkerheten Stäng av maskinen och dra ut sladden innan du monterar eller tar bort

  • Страница 59 из 123

    lär känna din köksmaskin från Kenwood ● innan du sätter i kontakten Kontrollera att din eltyp stämmer med vad som anges på undersidan av maskinen. Maskinen uppfyller kraven i direktivet 89/336/EEG. 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 lär känna din köksmaskin från Kenwood mixerhuvud uttag för tillbehör lock

  • Страница 60 из 123

  • Страница 61 из 123

    viktigt ● ● ● ● ● ● visp ● ● ● ● ● ballongvisp degkrok ● ● att tänka på när du bakar bröd Överskrid aldrig maxmängderna nedan - då överbelastar du maskinen. För att förlänga maskinens livslängd bör du alltid låta den stå i 20 minuter mellan arbetspassen. Om du hör att det är tungt för maskinen ska

  • Страница 62 из 123

  • Страница 63 из 123

    rengöring och service ● mixerstomme, uttagslock ● skålar, redskap, stänkskydd ● ● ● ● ● ● ● skötsel och rengöring Stäng alltid av maskinen och dra ut kontakten innan du gör ren den. Torka av med en fuktig trasa och torka efter med en torr. Använd aldrig skurmedel och doppa inte maskinen i vatten.

  • Страница 64 из 123

    N bli kjent med Kenwood kjøkkenmaskinen ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● før du tar Kenwood-apparatet i bruk Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. sikkerhetsregler Slå av strømmen og trekk

  • Страница 65 из 123

    bli kjent med Kenwood kjøkkenmaskinen ● før du setter i støpselet Forsikre deg om at nettspenningen stemmer overens med det som står på undersiden av maskinen. Maskinen oppfyller kravene i EU-direktiv 89/336/EEC. 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 bli kjent med Kenwood kjøkkenmaskinen mikserhode uttak til

  • Страница 66 из 123

  • Страница 67 из 123

    mikseren viktig ● ● ● ● ● ● spade ● ● ● ● ● visp deigkrok ● ● tips til brødbaking Ikke overgå maksimumskapasitetene nedenfor - maskinen vil overbelastes. For at maskinen skal ha lang levetid, skal du alltid la den hvile i 20 minutter mellom hver deig. Hvis du hører at apparatet går tregt skal du

  • Страница 68 из 123

  • Страница 69 из 123

    rengjøring og service ● selve mikseren, uttaksdeksel ● bolle, redskap, sprutdeksel ● ● ● ● ● ● ● stell og rengjøring Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før rengjøring. Tørk av med en fuktig klut, og tørk. Du må ikke bruke skuremidler, eller legge motordelen i vann. Vaskes for hånd og

  • Страница 70 из 123

    SF tutustu Kenwood-yleiskoneeseen ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwoodkodinkonetta Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. turvallisuus Kytke kone pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta

  • Страница 71 из 123

    ● ● 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 ennen liittämistä verkkovirtaan Varmista, että koneen pohjassa esitetty jännite vastaa käytettävän verkkovirran jännitettä. Kone täyttää Euroopan talousyhteisön direktiivin 89/336/EEC vaatimukset. tutustu Kenwood-yleiskoneeseen sekoitinpää paikka lisälaitetta varten

  • Страница 72 из 123

  • Страница 73 из 123

    vatkain tärkeää ● ● Anna koneen aina seisoa 20 minuuttia taikinaerien välillä, jotta kone kestäisi pitkään käytössä. ● Jos sekoittaminen muuttuu työlääksi, katkaise virta, poista puolet taikinasta ja vaivaa taikinanpuolikkaat erikseen. Ainekset sekoittuvat parhaiten, jos neste laitetaan ensin.

  • Страница 74 из 123

  • Страница 75 из 123

    perushuolto ● sekoittimen runko, lisälaitepaikan kansi ● kulhot, työvälineet, roiskesuoja ● ● ● ● ● ● ● perushuolto Kytke virta pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen puhdistusta. Pyyhi kostealla liinalla ja kuivaa sitten. Älä koskaan käytä hankaavia välineitä tai upota laitetta

  • Страница 76 из 123

    TR Kenwood mutfak aygıtının parçaları ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Kenwood cihazınızı kullanmadan önce Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. güvenlik önlemleri Aygıtın parçalarını takarken, çıkarırken , kullanımdan sonra ve

  • Страница 77 из 123

    Kenwood mutfak aygıtının parçaları ● ● 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 elektrik akımına bağlanması Aygıtı kullanmadan önce evinizdeki elektrik akımının aygıtta belirtilen akımla aynı olduğundan emin olunuz. Bu aygıt, 89/336/EEC sayılı Avrupa Ekonomik Topluluğu Yönergesi’ne uygun olarak üretilmiştir.

  • Страница 78 из 123

  • Страница 79 из 123

    karıştırıcı ● ● önemli bilgiler ● ● ● ● ● ● K çırpıcı ● ● ● ● ● çırpıcı hamur kancası ● ● Kek karışımları için yoğun krema ve şeker kullanılıyorsa, önce yoğun kremayı oda ısısında eritiniz. Mikserinizde, dökülmeleri en aza indirgemek için ‘yumuşak başlama’ özelliği vardır. Ancak, eğer makine

  • Страница 80 из 123

    karıştırıcı azami içerik miktarları çörek meyveli kek katı ekmek hamuru yumuşak ekmek hamuru yumurta akı 680gr un 2,72kg toplam içerik 1,35kg un 1,3kg un 12 77

  • Страница 81 из 123

  • Страница 82 из 123

    temizlik ve bakım ● mikser gövdesi, dış kapak kase, aletler, sıçrama koruyucu ● ● ● ● ● ● ● ● bakım ve temizlik Temşzlemeye başlamadan önce aygıtın çalışmasını durdurunuz ve fişini prizden çekiniz. Nemli bir bezle siliniz ve arkasından durulayınız. Aşındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayınız ve

  • Страница 83 из 123

    CZ poznejte svůj kuchyňský přístroj Kenwood ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● před použitím tohoto zařízení Kenwood Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. bezpeēnost P¡ed montá¥i ïi demontá¥i nástrojº/p¡íslu•enství a

  • Страница 84 из 123

    poznejte svůj kuchyňský přístroj Kenwood ● ● 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 před zapojením do zásuvky Ujistěte se, že elektrické napájení má stejné parametry, jaké jsou uvedeny na spodní straně přístroje. Tento přístroj splňuje směrnici Evropského hospodářského společenství 89/336/EEC. seznamte se s

  • Страница 85 из 123

  • Страница 86 из 123

    mixér ● důležité ● ● ● ● ● ● šlehač ● ● ● ● ● šlehací nástavec hnětací hák ● ● Váš robot je vybaven funkcí "soft start", která minimalizuje rozstříknutí při zapnutí. Nicméně, pokud zapnete robot a v míse máte tuhou směs jako je chlebové těsto, bude trvat několik vteřin než robot dosáhne požadované

  • Страница 87 из 123

  • Страница 88 из 123

    čištění a servis ● mixer body, kryt vývodu mísa, nástavce, kryt mísy ● ● ● ● ● ● ● ● údržba a čištění Před čištěním přístroj vždy vypněte a vytáhněte kabel ze zásuvky. Otřete vlhkou látkou a potom vysušte. Nepoužívejte brusné prostředky ani ji neponořujte do vody. Ručně omyjte a potom důkladně

  • Страница 89 из 123

    H Ismerje meg Kenwood készülékét ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● a Kenwood-készülék használata előtt Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! biztonság A keveròlapátok és a tartozékok cseréje, valamint a készülék

  • Страница 90 из 123

    Ismerje meg Kenwood készülékét ● ● 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 bekapcsolás előtt Ellenőrizze, hogy áramforrása megfelel-e a tápegység alján feltüntetett értéknek. A készülék megfelel az Európai Gazdasági Közösség 89/336/EEC direktívájának. Ismerje meg Kenwood készülékét robotgép fej tartozék

  • Страница 91 из 123

  • Страница 92 из 123

    robotgép ● ● ● ● fontos ● ● ● ● ● ● K habverő ● ● ● ● ● habverő tészta dagasztó ● ● Ha tojásfehérjét ver fel, ellenőrizze, hogy ne legyen zsiradék vagy tojássárgája a habverőn vagy a tálban. A cukrászsüteményekhez használjon hideg összetevőket, ha a recept nem javasol mást. Ha zsiradékot és cukrot

  • Страница 93 из 123

    robotgép elektromos sebességérzékelő vezérlővel Az ön robotgépe elektromos sebességérzékelő vezérlővel van ellátva, amely fenntartja a sebességet a terhelés változása mellett, mint a kenyértészta dagasztás vagy a tojások hozzáadása a tésztához. Ezért hallhat némi változást a robotgép működésében,

  • Страница 94 из 123

  • Страница 95 из 123

    tisztítás és szerviz ● mixer test, meghajtó fedele tál, tartozékok, felcsapódásvédő fedél ● ● ● ● ● ● ● ● karbantartás és tisztítás Mindig kapcsolja ki és húzza ki a gépet tisztítás előtt. Törölje meg puha, nedves ruhával, majd szárítsa meg. Soha ne használjon súrolószert, és ne merítse vízbe.

  • Страница 96 из 123

    PL prezentacja robota kuchennego Kenwood ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● przed użyciem urządzenia Kenwood Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości. Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety. bezpieczeæstwo Wy¢åcz i

  • Страница 97 из 123

    prezentacja robota kuchennego Kenwood ● ● 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 przed podłączeniem do zasilania Sprawdzić, czy parametry zasilania odpowiadają danym znamionowym podanym na spodzie obudowy urządzenia. Urządzenie spełnia wymogi Dyrektywy Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej 89/336/EWG. legenda –

  • Страница 98 из 123

  • Страница 99 из 123

    mikser ● ● ● ● ważne ● ● ● ● ● ● Przed przystąpieniem do ubijania białek jaj należy sprawdzić, czy na trzepaczce lub naczyniu nie pozostały resztki tłuszczu lub żółtek. Do makaronów stosować schłodzone składniki, chyba że w przepisie podano inaczej. Podczas ucierania tłuszczu i cukru na jednolitą

  • Страница 100 из 123

    mikser elektroniczny sensoryczny układ sterowania prędkością Mikser jest wyposażony w elektroniczny układ regulacji szybkości, który pozwala na utrzymywanie szybkości w różnych warunkach obciążenia, na przykład podczas wygniatania ciasta na chleb lub dodawania jajek do wyrabianego ciasta.

  • Страница 101 из 123

  • Страница 102 из 123

    czyszczenie i serwis korpus miksera, zaślepka na gniazdo miska, końcówki, tacka na rozpryski ● pielęgnacja i czyszczenie Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. ● Wytrzeć wilgotną szmatką, a następnie osuszyć. ● Nie używać środków

  • Страница 103 из 123

    RU Основные узлы и детали кухонного комбайна Kenwood ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Перед использованием электроприбора Kenwood Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. Меры предосторожности Перед поднятием или снятием

  • Страница 104 из 123

    Основные узлы и детали кухонного комбайна Kenwood ● ● 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 Перед включением в сеть Убедитесь в том, что параметры электросети в вашем доме соответствуют указанным на нижней стороне электроприбора. Этот электроприбор соответствует Требованиям Европейского экономического

  • Страница 105 из 123

  • Страница 106 из 123

    миксер ● ● ● ● ● ● важная информация ● ● ● ● ● ● Для медленного добавления ингредиентов, например, при смешивании муки с фруктами для приготовления пудинга используйте положение «fold» (сбивание) . Достаточно повернуть переключатель в положение . Миксер сделает 2,5 оборота и затем автоматически

  • Страница 107 из 123

    миксер Мешалка ● ● ● ● ● взбивалка тестомешалка ● ● Переключатель скоростей Представленную ниже информацию следует рассматривать только как совет, выбор скорости перемешивания зависит от количества и вида перемешиваемых ингредиентов. взбивание маргарина с сахаром – начните с положения «min», затем

  • Страница 108 из 123

  • Страница 109 из 123

    очистка и обслуживание ● Корпус миксера Крышка выпускного ● Чаша, приспособления Ограждение для защиты от брызг ● ● ● ● ● ● ● Уход и очистка Перед очисткой обязательно выключите электроприбор и отсоедините его от сети. Протрите влажной тканью, а затем высушите. Запрещается использовать абразивные

  • Страница 110 из 123

    GR    Kenwood ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●     qim vqgrilopoires sg rtrjet Kenwood iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai utknse siy cia lekkomsij amauoq. Auaiqrse sg rtrjetara jai siy esijsey.                 

  • Страница 111 из 123

       Kenwood              1 ( #                             . 2 '      #    )   *+  )    !   89/336/EEC. 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀         

  • Страница 112 из 123

  • Страница 113 из 123

     ● ● ● ● ● ●     ● ● ● ● ● ● ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ ÛÙË ı¤ÛË ·ÚÁ‹˜ ·Ó¿ÌÂÈ͢ ÁÈ· ·ÚÁ‹ ÔÌÔÁÂÓÔÔ›ËÛË ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ, fiˆ˜, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, fiÙ·Ó ·Ó·ÌÂÈÁÓ‡ÂÙ ·Ï‡ÚÈ Ì ÊÚÔ‡Ù· ÁÈ· Ì›ÁÌ·Ù· ÁÏ˘ÎÒÓ. ™ÙÚ¤„Ù ·ÏÒ˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË . ∆Ô Ì›ÍÂÚ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· 21/2 ÛÙÚÔʤ˜ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ı·

  • Страница 114 из 123

     ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ ● ● ● ● ●    ÂÍ¿ÚÙËÌ· ˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ ● ●          )                                     . ·Ú·Û΢‹ Îڤ̷˜ Ì ϛÔ˜ Î·È ˙¿¯·ÚË ·Ú¯›ÛÙ ÛÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· “min” Î·È ·˘Í‹ÛÙ ÛÙ·‰È·Î¿ ÛÂ

  • Страница 115 из 123

  • Страница 116 из 123

      # ●                       . ÛÒÌ· Ì›ÍÂÚ, Î¿Ï˘ÌÌ· ˘Ô‰Ô¯‹˜ ● $  ● $        ÌÔÏ, ÂÚÁ·Ï›·, η¿ÎÈ ● $  ,     %          . $          #  ,  

  • Страница 117 из 123

    119 ● ● ● «¢BKw °U∞L∑πd «∞cÍ ÆLX °Ad«¡ «∞πNU“ ±Mt. ≈§d«¡ «∞BOU≤W √Ë «ß∑∂b«‰ «_§e«¡ «ß∑ªb«Â «∞πNU“ √Ë ∞K∫Bu‰ ´Kv ±ºU´b… •u‰: ±F∑Lb ±s DOOWNEK. ≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV «ß∑∂b«∞t _ß∂U» ±∑FKIW °U∞ºö±W °u«ßDW DOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W «∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡ ● ±U≤l «∞d–«– «∞u´U¡, «_œË«‹, ¨DU¡ «∞LMHc §ºr

  • Страница 118 из 123

  • Страница 119 из 123

    117 °OU÷ «∞∂Oi ´πOs «∞ª∂e «∞KOs Ë“Ê «∞bÆOo ´πOs «∞ª∂e «∞BKV Ë“Ê «∞bÆOo îKDW ØOp «∞HUØNW «∞u“Ê «ù§LU∞w «∞LFπMU‹ «∞NAW Ë“Ê «∞bÆOo «∞ºFU‹ «∞IBuÈ 21 3\1 ØOKu ¨d«Â 53\1 ØOKu ¨d«Â 27\2 ØOKu ¨d«Â 086 ¨d«Â •OY ¥Iu «∞Lº∑AFd °C∂j ßd´W «∞ªö◊ «∞L∫bœ… ±l «∞∫Lq ? Ë≥c« √±d ©∂OFw. «∞∂Oi ∞ªKDU‹ «∞JOp. ∞c∞p Æb

  • Страница 120 из 123

    116 ● ● ù“«∞W √œ«… 7 6 5 4 3 ∞∑dØOV √œ«… 2 1 îDU· «∞FπOs ● ±Cd» «∞∂Oi ● «∞ªHU‚ ● «∞ªö◊ ∞öß∑ªb«Â. ´Mb îHi ¸√” «∞ªö◊ ¥Cw¡ «∞LR®d ±d… √îdÈ ≈®U¸… ´Kv «ß∑Fb«œ ≠w •U∞W ¸≠l ¸√” «∞ªö◊ ≠w √Í ËÆX ¥MDHT {u¡ ±R®d «ß∑Fb«œ «∞ªö◊. ¢AGOq «∞ªö◊ ±d… √îdÈ. «∞∑AGOq, «≤∑EdÍ °CFW £u«Ê £r √´ObÍ ¢∫b¥b «∞ºd´W «∞LDKu°W. ¥∑r

  • Страница 121 из 123

    115 헀 햿 햾 햷 햽 햶 햻 햵 햸 햴 햹 햺 햳 햲 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 ● ● ±U≤l «∞d–«– ±KFIW «∞∑IKOV îDU· «∞FπOs îHUÆW «∞∂Oi ±Cd» «∞FπOs –¸«Ÿ ¢∫d¥d ¸√” «∞ªö◊ §ºr «∞ªö◊ {u¡ ±R®d «ß∑Fb«œ «∞ªö◊ ±H∑UÕ «∞∑AGOq/«ù¥IU· Ë«∞ºd´U‹ ¢πu¥n «_œ«… «∞u´U¡ ¨DU¡ «∞LMHc ±MHc «∞LK∫o ¸√” «∞ªö◊ «ß∑JAU· §NU“ «∞LD∂a «∞L∑JU±q ±s

  • Страница 122 из 123

    114 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ∞öß∑ªb«Â ¨Od «∞B∫O` √Ë ´b «ô∞∑e«Â °NcÁ «∞∑FKOLU‹. «ß∑ªb «∞πNU“ ≠w «ôß∑ªb«Â «∞LMe∞w ≠Ij. ô ¢∑∫Lq doowneK √¥W ±ºµu∞OW ≠w •U∞W ¢Fd÷ «∞πNU“ ¥πV ±ö•EW «_©HU‰ ∞K∑QØb ±s ´b ´∂∏Nr °U∞πNU“. ´s ßö±∑Nr. ±MªHCW √Ë œËÊ î∂d… ˱Fd≠W °Uß∑ªb«Â «∞πNU“, ≈ô ≠w •U∞W «ù®d«· ´KONr √Ë

  • Страница 123 из 123

Инструкции для бытовая техника разная Kenwood